English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он так молод

Он так молод tradutor Turco

60 parallel translation
Он так молод.
- Evet, oldukça genç.
Отлично! Он так молод.
- Çok genç görünüyor.
Он так молод.
Çok genç!
Он так молод.
Ne var bunda?
Когда уже ты поймёшь, что Джастин по-настоящему любит тебя, даже если он так молод?
Justin'in daha genç olmasına rağmen seni gerçekten sevdiğini ne zaman fark edeceksin?
Совсем немного. Ведь он так молод.
çok genç olduğu için.
Пожалуйста, он мой брат, он так молод...
- Lütfen, kardeşim daha çok genç...
Приходил парень из Комитета по культуре, и я была удивлена, что он так молод.
kültür departmanındaki adam geldi. çok gençmiş, çok şaşırdım.
Он так молод!
Çok gençti o.
Он так молод!
- O daha çok gençti.
- Он так молод! - Невозможно!
Vay canına, o kadar genç ki.
Я впечатлён - он так молод и уже так знаменит.
Çok etkilendim, çok genç ve başarılısınız.
Конор Камминс, уроженец острова Мэн. Он так молод и горяч.
Conor Cummins burada yerel maxman. çok genç
Не хотелось бы сажать его на таблетки. Он так молод. Я знаю.
- O kadar küçük ki, şikâyetini haplarla ilişkilendirmekten nefret edecektim.
Он так молод.
Çok gençmiş.
Он так молод, разве это не подозрительно?
Ama sence de onun bu kadar genç olması garip değil mi?
Теперь он уже не так молод!
Epey yaşlandı artık.
Он еще так молод. А мне страшно, Ди.
Henüz büyümedi bile.
- Он был так молод.
- Çok gençti. - Öyleydi.
Оставь его, он еще так молод.
Rahat bırak onu, daha çok küçük.
Он немножно молод для тебя, не так ли?
Senin için biraz genç değil mi?
Я был молод, счастлив и кому-то был так нужен в этом мире, что он меня сфотографировал.
Gençtim, mutluydum ve bu dünyada birisi resmimi çekecek kadar bana değer veriyordu. "
А, так он не молод...
Ben genç olduğunu söylemedim. Demek yaşlı biri.
Его убийство было трагедией, он так молод.
Adı ne peki?
Ведь он еще так молод И Вы можете им гордиться
Kadınlar, aslanın öfkesidir
Если б он не был так молод, тогда другое дело...
O kadar genç olmasaydı keşke...
Он был так молод.
Çok gençmiş.
Он не так уж молод.
Genç de sayılmaz.
Он был так молод!
Daha çok gençti!
Он был молод... он был так молод, когда заболел раком, и у него отобрали жизнь.
Genç bir adamdı kansere yakalanmak için çok gençti ve hayatı ondan çalındı.
Эта пауза была предназначена для того, чтобы одна из вас вставила - "о нет, он не так уж и молод" - Отлично.
Bu sessizlik birinizin lafa atlayıp "yok canım olur mu öyle şey" demesi için yeterliydi.
Он был так молод.
Çok gençti.
Был так молод. Он мог не понимать, что он делает.
Yaptığı şeyin bilincinde olamazdı.
А он не так уж и молод.
Biraz büyük görünüyor.
Я имею в виду, что он столько уже добился, но он еще так молод.
Bu yaşına rağmen neler başarmış adam.
Боже, я.. Он был так молод, и..
Çok gençti.
- Он еще слишком молод для этого, не так ли?
- Bunun için biraz genç, değil mi?
Он был так молод.
Gençmiş.
Он был так молод!
Çok gençti daha.
Он не так уж молод.
O kadar genç değil.
Он был так молод.
Çok genç biriydi.
Мой отец умер от сердечного приступа в 43 года... 43 года... и когда он умер, я поднял глаза к Господу и произнес эти слова, потому что мой отец был так молод, полон жизнью, полон мечтами.
Babam kalp krizinden gittiğinde 43 yaşındaydı. 43 yaşındaydı. Öldüğünde, kafamı kaldırıp Tanrı'ya baktım ve o kelimeleri söyledim.
И все же, он был так молод, чтобы умереть от сердечного приступа.
Yine de kalp krizinden ölmek için çok gençti.
Но он так молод.
Daha çok genç ama.
Когда мы были знакомы, он не был так... молод.
Onu tanıdığımda bu kadar şey değildi... genç.
Он был так молод, когда пришёл к власти.
Genç biri kadar güçlü.
Единственное, что нам известно об Эде, это то, что он стар и развалистый, и он расстраивает меня потому что я так чертовски молод и привлекателен.
Ed hakkında bildiğim tek şey onun yaşlı ve huysuz olduğu. Bana zorluk çıkarıyor çünkü çok genç ve sevilesi biriyim.
Он был так молод.
O kadar gençti ki- -
Просто он... так молод.
Daha çok genç.
Так молод, сначала он не знал, что делать с деньгами в его карманах.
Çok genç, İlk başta cebindeki paralayla ne yapcağını bilmiyordu.
И он был так молод и... знаешь, люди растут взрослеют, умнеют, добреют.
Ayrıca çok gençti ve insanlar büyür, büyüdükçe akıllanır ve kibarlaşır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]