English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она говорит мне

Она говорит мне tradutor Turco

310 parallel translation
Иногда, когда она говорит мне так...
Bazen benimle o şekilde konuşmaya başlayınca,
Она говорит мне, что счастлива.
Bana mutlu olduğunu söylüyor.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
Hoşuna gitmesi bir yana, hatunun dili çözüldü ve patronu olacak kuyumcunun Hollanda'ya göndereceği elmasları ofiste nerede muhafaza ettiğini falan ne varsa anlattı.
Сначала она говорит мне, чтоб я вышла замуж за Леона Тортшинера... потому что он приносит ей маленькие тортики.
Önce, Leon Tortshiner ile evlenmemi istedi. Çünkü ona küçük kekler getirdi.
И она говорит мне что он скульптор.
Ve bana onun heykeltraş olduğunu söylüyor.
Она говорит мне, что я должен купить ей нового кота.
Bana dedi ki, ona yeni bir kedi almalıymışım.
Что нашло на эту суку, что она говорит мне о папе?
Bu sersem neden babamdan söz etti ki?
Она говорит мне, что я идиотка, что я шлюха... и она что желает, чтобы я не родилась.
Ne kadar salak olduğumu, tam bir orospu olduğumu söylerdi ve keşke doğmasaymışsın derdi.
По крайней мере, она мне так говорит по 60 раз на дню.
Bana bunu her gün 60 kez söyler.
"Офицер МакКарти", она мне говорит.
"Memur McCarthy," dedi.
У девушки, которая мне нравится, есть что-то, о чем она мне не говорит.
- Bekle. Kafayı taktığım kızın da bana söylemediği bir şey var.
Она говорит обо мне?
Benden söz ediyor mu? Üzülüyor mu?
- Она говорит обо мне.
- Beni kastediyor.
Она что-то знает, но не говорит мне.
Bir şey biliyor ama bana söylemiyor.
Если послушать те истории, что Оноре рассказывает мне, То, что она говорит, правда.
Honoré'nin anlattığına göre söyledikleri doğru.
Мне все равно, что она говорит.
- Ama... - Defet!
Твоя мать, что она говорит обо мне?
Annen benim hakkımda neler söylüyor?
Ни поролона в лифчике. Я люблю её, потому что она поет, царапая мне спину, и говорит мне, что я атлет, что у меня рост метр восемьдесят.
Seviyorum, çünkü sırtımı kaşıyarak saatlerce bana şarkı söylüyor, atletik ve yakışıklı olduğumu, boyumun 1,80 olduğunu söylüyor.
Марси говорит, что любит его, но мне кажется, что она говорит это потому, что не понимает, насколько она одинока.
Marcy de, onu sevdiğini söylüyor, fakat sanırım, söylemek zorunda çünkü ne kadar yanlız olduğunun farkında değil.
( смеется ) Она говорит об этом - мне!
Bana mı anlatıyorsun!
Она не говорит мне, где.
Bana yerini söylemiyor.
Она говорит это, но все равно мне придется ухаживать за собакой
Ben bakarım diyor da, gene benim başıma kalacak biliyorum.
Она звонит мне сегодня утром и говорит что расстроилась, что я ее не успокоил.
Bu sabah beni aradı ve onu teselli etmediğim için üzüldüğünü söyledi.
Она мне что-нибудь говорит, ну, я не знаю, что-то типа...
Sonra bana bir şeyler söyledi, tıpkı...
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города.
Daha birkaç saniye önce, hemen koridorda manyak, kafayı yemiş herifin teki geldi ve sevgilisi şehir dışındayken kedisine göz kulak olması gerektiğini söyledi.
Она говорит : "Мне известно, кто поставляет Арто наркотики".
"Artaud'ya kimin ilaç getirdiğini biliyorum." dedi.
- А кто говорит, что она мне нарвится?
- İlgilendiğimi kim söyledi?
Мы возьмем ее на вечеринку и она скажет мне, что говорит про меня Гвен.
Onu partiye götürürüz ve Gwen benim hakkında ne söylüyor öğrenebiliriz.
Что то говорит мне что она сногсшибательна!
İçimden bir ses müthiş biri olduğunu söylüyor!
А потом она мне говорит... что для этого мне не нужен скафандр.
Sonra da bana dedi ki onu yapacak olsaydım bu kıyafete ihtiyacım olmazdı.
Я позвонил маме. Я был расстроен, так она говорит что мне нужно вернуться домой.
- Annemi arayıp, üzgün olduğumu söyledim, o da evine dön dedi.
Вот она подходит ко мне и говорит : "Макс, зачем ты за мной ходишь?"
Sonra yanıma gelip bana sordu, "Max, neden beni takip ediyorsun?"
Что-то мне говорит, что это сделала она.
Oradakilerden biri maymunun attığını söyledi.
Она мне говорит... :
Bana dedi ki dinle bak :
И вдруг она поворачивается ко мне и говорит : "Эдди я не хочу тебя больше видеть."
Ve birden bana döndü ve, "Eddie artık bir daha seninle görüşmek istemiyorum." dedi.
Думаю, Элейн говорит мне о сделанной работе для того, чтобы я знала, что она это делает.
Bence, Elaine bana neler olup bittiğini anlatırken bilmemı istediği tek şey, bunları sadece kendisinin yapabileceğiydi.
"Потому что она мне так говорит".
"Makine öyle söylüyor."
Иногда мне кажется, что она действительно говорит со мной.
Bazen benimle konuşuyormuş gibi geliyor.
- Я не уверена, она не говорит мне.
- Emin değilim. Benimle konuşmuyor.
Потом она отводит меня в сторону и говорит мне, стоящей в свадебном платье, какой классный секс у нее был с Джоэлом и как он хорош в сексе.
Ve sonra ben orada, gelinliğimin içindeyken beni kenara çekip, Joel'le yaptığı seksin ne kadar iyi olduğundan söz ediyor. Bu zalimliğin doruk noktasıydı.
Она говорит мне что ей нужна терапия.
Evet.
Моё сердце говорит мне, что она была искренна.
Tüm kalbimle ona sadık olduğunu biliyorum.
Все остальное она мне говорит
Her şeyi konuşur.
Она только всегда говорит... мне действительно, действительно ужасные вещи.
Ama o da hep gerçekten, gerçekten kötü şeyler söyler.
Она говорит обо мне?
Benden söz ediyor mu?
Свадьба еще не закончилась, а она уже говорит мне что делать.
Ne yapmam gerektiğini bana söylüyor.
Т'Пол говорит мне, что она жила Вулканскрм посёлке в Саусалито.
Hmm... Hep iş ve hiç eğlenmek yok...
Он спрашивает : "Какая кошка?" А она говорит : "Нагадившая мне в рот".
Adam "Hangi kedi?" diye sorunca, "Ağzıma sıçan kedi." diyor. 50 dolar alayım.
Мне кажется, это как-то связано с её отчимом. Возможно, в ней говорит совесть. Но вместо того, чтобы давать оценку своим воспоминаниям и принять случившееся она уходит в какие-то религиозные размышления.
Bence üvey babasıyla ilgisi var, vicdan azabı bile olabilir olayı düşünüp kabullenmek yerine abuk sabuk şeytan hikayeleri anlatıyor.
Она пришла ко мне однажды и говорит : - Рик, мы должны избавиться от этих жаб и лягушек.
Bir kere geldi ve "Rick kurbağalardan kurtulmamız lazım" dedi.
Что-то говорит мне, что она крикунья.
İçimden bir ses yatakta çığlık atmayı sevdiğini söylüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]