Она говорит tradutor Turco
5,146 parallel translation
Мой отец посвятил всю жизнь плану А. Я даже не знаю, о чем она говорит.
Babam tüm hayatını A Planı'na adadı. Murph'ün neden söz ettiğini bilmiyorum.
Она говорит, что три.
Üç tane dedi.
Делайте, как она говорит.
Ne isterse yap...
Она говорит, оставаться в конусах, как мороженое!
O koni kalmak dedi dondurma gibi!
Она говорит правду.
Doğru söylüyor.
Она говорит, это тени.
Gölge gibi diyor.
Она говорит, что изобретет ракету против шлюшек и наведет ее на Карицу.
Sinnamon'u yok edecek sürtük güdümlü bir roket icat edecekmiş.
Я не понимал, о чем она говорит.
Neden bahsettiğini bilmiyordum.
Она говорит, мне нравятся цикады, потому что от их стрекотания мне становится не так одиноко в доме.
Ağustos böceklerini sevmemin nedeni olarak havada ses çıkarmalarını gösterdi. Böylece ev benim için yapayalnız olmuyor.
Она говорит сама с собой.
Kendi kendine konuşuyor.
Она говорит, что она к Герхардту.
Gerhardt'ı görmeye gelmiş.
- Она говорит с детьми.
- Çocuklarıyla konuşuyor.
Она говорит, это как меню для моего будущего, и я такой : "ну да".
Geleceğim için bir mönü gibi diyor. Ben de elbette diyorum.
Она говорит им, что они все разные, хотя все они одинаковые...
Onlara her birinin farklı olduğunu söylüyor, aynı olmalarına rağmen.
Она говорит только про него.
Sürekli Robert'ten bahsediyordu.
Нет, не понимаю ни слова, что она говорит.
Hayır, kadının ne söylediğini anlamıyorum.
- Что она говорит?
Ne diyor?
Но она говорит такие шутки.
.. bu onun şakalarıdır.
Но она говорит, и я думаю : "Ну вот опять".
Ve yapıyor ben de yine başladı falan oluyorum.
Она говорит, что есть пара в Портсмуте, они открывают отель. Нужна домработница.
Portsmouth'da otel açacak ve kâhyaya ihtiyaçları olan bir çift olduğunu söylüyor.
Она говорит, что однажды, рано или поздно, она меня убьет, и я ей верю.
Er geç günün birinde ölümümün onun elinden olacağını söylüyor. Ona inanıyorum.
Она говорит, что когда ты была на сцене, ты спросила, рядом ли она.
Sahnedeyken annenin orada olup olmadığını bilmek istemişsin.
Я слышал, что она говорит только о себе.
Duyduğuma göre her şeyi kendisine bağlama huyu varmış.
Она говорит :
Şöyle diyecek :
Она говорит мне, когда крупные игроки съезжают рано...
Erken ayrılan zenginlerin odalarını bana söylerler...
Она говорит, что ты не можешь быть один, и что ты делаешь все, что в твоих силах, чтобы оставить ее под каблуком.
Yalnız kalamayacağını söyledi. Onu kanatlarının altında tutabilmak için tüm zavallı gücünü kullanıyormuşsun.
Да брось, она говорит по-английски.
- Hadi ama, İngilizce biliyor o.
Она пьёт. А через месяц возвращается и говорит :
Bir ay sonra kontrole gittiğinde demiş ki ;
Доктор говорит, она родит в любую секунду.
Doktor her an doğurabileceğini söyledi.
Чувак, не знаю, что ты сделал с той девчулей внутри, но она только о тебе и говорит.
İçerideki kıza ne yaptın bilmiyorum ama sürekli senden bahsediyor.
Видите? Она сама говорит, что не может.
Yapamayacağını söyleyemiyor bile.
Она смотрит на меня и говорит :
Bana bakıp şöyle diyor :
Она только говорит, что Пэтти лучше пойти в Барточчи, чем к Вебстеру.
Sırf Patty'le uğraşmak için Bartocci'nin Webster'dan çok daha iyi bir dükkân olduğunu söylüyor.
Она всегда была приветлива с новичками, говорит моя мама.
Annem, Rose yeni gelenlere karşı daima nazikti dedi.
Ну... – Я не знал, что она говорит по-корейски. – Ном полна сюрпризов.
Yani...
Она много чего мне говорит.
Peggy teyze bana çok şey anlatıyor.
Она плохо говорит обо мне детям, и...
Peggy çocuklarıma hakkımda kötü şeyler söylüyor.
Бьюла говорит, что споткнулась о кучу мусора на свалке, но Пруденс считает, что она пила.
Beulah çöp atarken ayağının takıldığını söylüyor Prudence ise onun içkili olduğunu düşünüyor.
А лесбиянкой я быть не могу потому, что она некрасивая, у нее усы и говорит она как робот?
Bu kadın çok çirkin, bıyıklı ve küçük bir robot gibi konuşuyor diye lezbiyen olamaz mıyım yani?
Она не говорит об этом, потому что ее это угнетает.
O konu hakkında hiç konuşmaz çünkü çok iç karartıcı.
- Но она не говорит.
- Ağzını açmıyor.
- Он говорит : "Она засунула ствол мне в рот".
- "Ağzıma silah soktu." dedi.
Иногда она не совсем понимает, что говорит.
Bazen ne söylediğini kendi de bilmiyor.
Она что-то мне говорит, но я не пойму, что именно.
- Bana bir şey söylüyor. Tam olarak ne dediğini duyamıyorum.
Она что-то говорит про сцену, про прослушивание.
Sahnen hakkında bir şey söylüyor. Seçmeler hakkında.
Она должна научиться различать, чье сердце искреннее, а кто говорит неправду.
Kimin kalbinin samimi olduğunu ve kimin yalan söylediğini öğrenmeli.
Говорит только она.
Kadın konuşacak.
Она-то может и невиновна, Мэтт, но это не означает, что Мисс Пейдж говорит правду.
Belki suçlu değil Matt ama bu, Bayan Page'in doğruyu söylediği anlamına gelmiyor.
Хуже того, она не говорит людям о какой именно деятельности.
Hatta ondan da kötüsü bundan diğer insanlara bahsetmeye başladı.
Она сказала, что не говорит по-английски.
İngilizce bilmediğini söylüyor, tamam mı?
- Она не говорит по-английски.
- İngilizce bilmiyor.
она говорит по 25
она говорит мне 21
она говорит правду 132
говорить можешь 22
говорить 346
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
она говорит мне 21
она говорит правду 132
говорить можешь 22
говорить 346
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31