Она забыла tradutor Turco
500 parallel translation
Итак, в тот день, она забыла 5 или 6 франков на столе.
Bir keresinde masaya 5 ya da 6 frank bırakmıştı.
Я думал : "Она забыла меня".
"Beni unutmuştur." diye düşündüm.
Она забыла заказать кефир.
Karım yağlı süt sipariş etmeyi unutmuş.
- Нет, мадам. Могу поспорить, что она забыла забрать Бубу.
Eminim Booboo'yu almayı unutmuştur.
Она забыла свою сумочку.
El çantasını unutmuş da.
Она забыла его в церкви.
Onu kilisede unutmuş.
Она забыла.
Unutmuş.
Может, она забыла, и дала мой.
Belki de yapmayı unuttu ve onun yerine size benimkini verdi.
Свое первое горе она забыла через несколько месяцев.
Başına gelen ilk bahtsızlığı bir kaç ayda atlatmıştı.
Однажды она забыла свой учебник... Потом у неё голова болела. Или она всю ночь Вас лечила.
Bilmem, bir gün kitabını unutuyor, ertesi gün defterini, ya da migreni oluyor, başka bir zaman bütün gece size bakıyor.
Она забыла как были разрушены Хиросима и Нагасаки.
Hiroşima ve Nagasaki'nin nasıl yerle bir olduğunu unuttu.
Возможно, она забыла меня.
Ya da beni unutmuştu bile.
Видимо, она забыла, или не думала, что умрет.
Sanırım unuttu veya ölebileceğini düşünmedi.
- А это ты откуда знаешь? Потому что из-за этого она была возведена в святые, она забыла об этом мальчике чтобы уйти в монастырь.
Manastıra girmek için sevgilisini terk ettiğinden onu bir azize yaptılar.
Леди Эствилл подумала, что она забыла свои очки у Вас на столе.
Leydi Astwell, okuma gözlüğünü masanızda unuttuğunu sanmış.
Она забыла свой органайзер.
Rolodex'ini tamamen unuttu.
Она забыла посылку!
- Rahmetli babam arıyor da.
... она забыла часы моего отца!
Özellikle hatırlatmıştım.
Она забыла, что подменяет меня.
Benim yerime çalışacağını unutmuş.
ћожет она забыла?
- Belki unutmuştur.
A она забыла про горчицу.
Hardal koymayı unutmuş.
Я не специально... что она забыла отдать его тебе.
Bunların olmasını istememiştim.... Ritsuko dedi ki onu sana vermeyi unutmuş...
И она забыла практически обо всём.
Ve ormanın güzelliklerini keşfetmekten başka..
Я предполагаю, что она забыла закрыть дверь.
Sanırım kapıyı kapatmayı unuttu.
Она забыла это в машине...
arabada unutmuş...
Она забыла мою вегетарианскую.
Vejetaryen pizzamı unutmuş.
Джонни, я забыла свою расческу. Она на комоде.
Johnny hayatım, saç fırçamı unuttum.
О Шоне Ригане она тоже забыла?
Shawn Regan'la ilgili ne unuttu sizce?
Жени забыла там свою лису, да и я боялась, что она оставила следы.
Kimsenin beni kollarına almaya hakkı yok. Beni sıkıca sar bebeğim.
Она что-то забыла и вышла, тогда я проскользнула в открытую дверь и спряталась.
Birşey almak için dışarı çıktı ve kapıyı açık bıraktı. İçeri süzüldüm ve işini bitirene kadar saklandım.
- Ага. Она говорит, что уже забыла, как ты выглядишь.
Evet, Jim'in yüzünü unuttum diyor.
Она что-то забыла.
Bir şey unuttuğunu söylüyor.
Что ж, прошло достаточно времени. Уверен, она уже забыла о своем разочаровании.
Demek Anatol Kuragin, Kontes Rostova'yla evlenme şerefini göstermedi.
Она убежала! Я забыла ключ в замке.
Anahtarı kapının üzerinde bırakmıştım.
Она вышла за Крейтера. Я полагаю, она вообще меня забыла.
O Crater'la evlendi ve kanımca beni çoktan unutmuş olmalı.
Я забыла, что она здесь.
İçeride olduğunu unutmuşum.
Хм, думаю она ничего больше не забыла взять.
Haydi, umarım hiçbir şey unutmamıştır.
Да, она забыла сумочку.
Çantasını unutmuş.
Она полностью о нем забыла.
Çoktan unutmuştu.
- Чёрт, она забыла сумочку.
Cüzdanını unuttu.
Апу, миссис Симпсон утверждает, что она просто забыла что взяла с полки бутылку вкуснейшего... бурбона... такого коричневого и такого соблазнительного.
Simpson o şişeyi aldığını unuttuğunu iddia ediyor nefis burbon şişesini. Pekala, Apu, Bn. Esmer içkilerin en esmeri.
Она висит на лонжероне. Да что она там забыла?
Kuyruk kısmına takılmış.
Не то она сумочку забыла, не то - еще чего. В общем, вернулась она домой.
Bilirsin işte, vahşi şeyler yapmak.
Эй, если она размер забыла, чего на нас-то валить?
Eğer bu cezalandırılacak bir durumsa tüm sorumluluğu üzerime almaya gönüllüyüm efendim.
Она, конечно, забыла.
O unuttu tabii ki.
Ей было стыдно, поэтому она положила его в карман. А после скандала забыла о нем.
Aldığı şeyin görünmesinden utandığı için cebine koymuş ve sonra kadınla yaşadığı anlaşmazlık yüzünden bunu tamamen unutmuş.
Она забыла о Леблане, уверяю тебя.
Aralarındaki o iş bitti.
Забыла? Она думает, я здесь один.
Bir araştırma gezisinde olduğumu sanıyor- - yalnız, hatırlıyor musun?
А она что здесь забыла?
O burada ne yapıyor?
- Она всё забыла?
- Her şeyi mi unuttu?
Извините, она, наверное, забыла.
Şey, özür dilerim, unutmuş olmalı.
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она заболела 88
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24