Она идиотка tradutor Turco
77 parallel translation
Она идиотка.
Aptalın teki.
Она идиотка.
Kadın avanağın teki.
Я не говорю тебе бросить Прюн, потому что она идиотка с одной извилиной в голове!
Ben, sana Prune salak olduğu için ondan kurtulmanı söylüyor muyum?
Она идиотка!
Aptal.
Мы помогли ей понять, что она идиотка.
Bir gerizekalı olduğunu anlaması için ona yardım ettik.
" ли она идиотка, но € полагаю, что это он.
Ya da o kadın ahmağın teki, ama bir erkek olduğunu seziyorum.
Она идиотка.
Aptalın teki o.
А она идиотка.
Ve o bir gerizekalı.
Послушай, Рауль, я думаю, что она идиотка
Dinle, Raul. Bence o kadın tam bir salak.
Скажи ей, что она идиотка потому что всегда перестраховывается.
Daima güvenli yolu seçerek aptalca davrandığını söyle ona.
А ещё она дура, а ты должна поехать туда и сказать ей что я сказала, что свидания... это зло, а то что было у вас - это редкость, и - и что она идиотка.
Ayrıca salak da. Oraya git ve ona flörtün başa bela bir şey olduğunu söylediğimi ilet. İkinizin ender rastlanır bir şeye sahip olduğunu da.
Ну, если у тебя есть идея получше, доказать, что она идиотка, я весь во внимании.
Eğer onun salak olduğunu kanıtlamak için daha iyi bir yol bulabiliyorsan seni dinliyorum.
Ага. Переводя с медицинского это значит : "Она идиотка".
Tıbbencesi, Adams bir aptal.
Но она идиотка.
Ama kesinlikle o bir moron.
И я думаю, что она идиотка.
Ayrıca onun aptalın teki olduğunu düşünüyorum.
Она не идиотка. И она уже не ребёнок.
Budala değil ve artık çocuk da değil.
А, может, она просто идиотка?
Onun sıradan bir aptal olması mümkün mü acaba?
Её единственное преступление в том, что она влюбилась как идиотка, и ещё испугалась.
Onun tek suçu birine aptalcasına aşık olmak, ve sonra korkmak!
Я говорила тебе, что она полная идиотка.
Aptal olduğunu söylemiştim.
Она подумает, что я идиотка.
Bana aptalmışım gibi davranıyor.
И затем я услышала, как я говорю это, и затем парящая Рэйчел... она говорит "Ты такая идиотка!"
Ve kendimi duyduğumda, vücudu dalgalı Rachel... "Sen tam bir salaksın!" gibiydim.
Она просто идиотка.
- Ne aptal şey.
- Она - идиотка.
- O aptal.
Она говорит мне, что я идиотка, что я шлюха... и она что желает, чтобы я не родилась.
Ne kadar salak olduğumu, tam bir orospu olduğumu söylerdi ve keşke doğmasaymışsın derdi.
- Она тоже идиотка?
- Cidden, o da mı embesil?
А это значит, что она пришла в карантинную зону потому что она либо идиотка, либо сумасшедшая.
Buna rağmen karantina bölgesine gelmesi ya çok aptal ya da deli olduğunu gösterir.
Она долбаная идиотка.
Delinin teki işte.
Она говорила мне еще вчера. А я забыла, как идиотка. - Ну и потом пришла в ужас.
Ve aptal gibi unuttum ve çok sinirlendim.
Ну, тогда она идиотка.
- O zaman salağın teki.
"Она психованная идиотка, ненормальная". У меня запас прилагательных подошел к концу.
"Karı kaçık, kafadan kontak, manyak." Ona yaraşır sıfatları tükettim.
Она такая ебаная идиотка.
Aptalın teki o.
Она не идиотка.
Aptal değil o.
Я думаю, она гребаная идиотка, оставила ему целую тыщу.
Bence o yan masaya binlik bırakabilecek kadar aptal bir kız.
- Она - полная идиотка.
- Kızın tam bir aptal.
- Она просто идиотка.
- Kadın salak.
Она - хреновая жена, но не идиотка.
Boktan bir eş olsa da, aptal değil.
Ты замечательный, а если она этого не видит, то она бесчувственная идиотка, но страстная и сексуальная.
Sen süpersin, ve eğer o bunu göremiyorsa, duyarsız bir aptal demektir. Ama aynı zamanda da çok seksi bir aptal.
Что она делает, идиотка?
Bu salak karı ne yapıyor?
Она выглядит как настоящая идиотка!
Tam bir aptal gibi görünecek.
Вы слушаете, что она говорит, затем говорите ей, что она идиотка и делаете все, что вам в голову взбредет.
Dinler, aptal olduğunu söyler ve ne istersen onu yaparsın.
Создается впечатление, что она - самоотверженная идиотка. Она любит своего брата.
Fedakâr bir moron olmasını açıklıyor.
Ну тогда ты точно такая же идиотка как она.
- O hâlde sen de onun kadar salaksın.
Да она такая же ненормальная, как ее муженек Я идиотка.
Aynen kocası gibi deli ve ben de tam bir aptalım.
Я идиотка. Теперь ей снятся кошмары и она просится к нам в кровать каждую ночь.
Şimdi o kabuslar görüyor ve...
- Почему? - Она не идиотка.
O aptal değildi.
Что доказывает, что она - идиотка.
Ki bu aptal olduğunu gösterir.
Если ты спрашиваешь, похожа ли она на человека, который бьет своего ребенка, то ты идиотка.
Eğer çocuğunu döven biri gibi görünüp görünmediğini soruyorsan, aptalın tekisin.
она как идиотка вырядилась?
Başkanımız, her zaman en iyisine çalışır. Elbisesi dehşet, ha?
Это ведь она рванула в пустыню... спутникового телефона и спасительной воды... ведь она наставила на тебя пистолет... какая Лана идиотка или тебя просто укачало?
GPS, silah, uydu telefonu ve hayat kurtarıcı miktarda su olmadan çekip çöle giden kendisi! Sen neden onun tarafını tutuyorsun ki? Kafana bir silah...
Кажется, что она абсолютная идиотка.
Aptalın tekiymiş gibi geldi.
- Да, я знаю, что она грёбаном отпуске, потому что я - та идиотка, что его отпустила. И кстати, где Гэри?
Bu arada, Gary nerede?
идиотка 407
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72
она испугалась 59
она и есть 17
она имела в виду 32
она исчезла 275
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17
она имеет ввиду 18
она из 72
она испугалась 59
она и есть 17
она имела в виду 32
она исчезла 275
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17