Она имела в виду tradutor Turco
228 parallel translation
Что она имела в виду?
- Ne demek istemişti?
- Что она имела в виду?
Tanrı aşkına...
Может, она имела в виду театр?
Belki de tiyatroda demek istedi?
- Что она имела в виду?
Sence ne demek istedi?
Теперь я уверен, что она имела в виду Джеймса Хёрли.
Artık bunun James Hurley'e ilişkin yazıldığına inanıyorum.
С Мэгги и Лизой столько проблем- - - Она имела в виду работу для тебя.
Maggie ve Lisa henüz çok küçük ve- senin iş bulmandan bahsediyor aptal - benim mi?
Я думаю, она имела в виду меня, хотя...
Sanırım beni kastetti, ama....
Она имела в виду жизнь, которую отняла у нее.
Almaya hakkı olmadığı bir şeyi almıştı.
Говоря "это", что она имела в виду?
"Bunu vücutlarınızdan atın." Peki'bunu'derken neyi kastediyor?
Она имела в виду пиццу, ребята.
Pizzadan bahsediyordu, çocuklar.
- Я же юрист, это стоит того. Я полагаю, что она имела в виду то, что у свидетеля нет никаких оснований высказывать юридическое мнение.
Onun anlatmaya çalıştığı, tanığın yasal terimlerden haberdar olmadığı.
- Что она имела в виду?
— Ne demek istedi?
- Я думаю она имела в виду меня.
- Sanırım beni kastetti.
Как думаешь, что она имела в виду?
Sence neyi kastetti?
Надеюсь, она имела в виду твою кровь придурка.
Umarım inek kanı derken, sadece seninkisini kastetmiştir.
Я серьёзно. Что она имела в виду? "Особенно с тобой"?
Ciddiyim. "Özellikle sen" diyerek neyi kastetti?
Возможно, она имела в виду пять килограммов.
Kiloyu kastetmiş olmalı.
- Что она имела в виду – проклят цыганами?
- "Çingeneler tarafından lanetlenen" derken ne demek istedi?
Что она имела в виду?
Ne demek istedi ki?
Так вот что она имела в виду.
Demek kastettiği oydu.
Не исключено, что она имела в виду меня.
Bunu ikimizden herhangi biri hakkında söylemiş olabilir.
Вообще-то, она имела в виду это.
Aslında bunu kast ediyordu.
- Она имела в виду - наоборот.
- Bu nitelik, nicelik değil demek istedi. Biliyorum.
Она имела в виду... Я позволил ему выйти повеселиться.
Demek istediği, onu eğlenmesi için salıyorum.
Под безумием... она имела в виду - спасибо.
Deli bir şeyle, teşekkür etmek istedi.
"Поднимитесь выше." Что она имела в виду?
"Daha yukarı çık." Ne demek istedi?
И что она имела в виду?
Ne demek istedi?
Нераспутанный узелок? Принцесса Эмеральд сказала, что все это время за нами следили. Что она имела в виду?
Çözülmeyen bir gizem mi? Biri devamlı sizi izliyor "?
Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Müfettiş bey, karım bildiği kadarıyla adamı daha önce görmediğini anlatmak istedi.
- Это она тебе сказала? - Я думаю, она имела это в виду.
- Tanıdığımı mı söyledi?
Она ничего такого не имела в виду.
- Onu demek istemedi ki.
Я имела в виду ее душу, духовно она всегда с нами
Ruhunu kastetmiştim ruhu her zaman burada
Я имею в виду, мы должны с этим смириться, чувак. Если б ей захотелось потрахаться в Эдинбурге, она б имела здесь кого угодно.
Saçma, haydi gerçekçi olalım dostum eğer Edinburgh'dan bir kumarbazla yattıysa, hepimizle yatar.
Она не имела в виду выбираться через окно и шататься по улице.
İkimiz de biliyoruz ki pencereden dışarı çıkıp kasabada aylak aylak dolaşmanı kastetmedi.
Она не его имела в виду.
Kastettiği bu değildi.
Что же она имела в виду?
- Peki kastettiği ne?
- Она не это имела в виду, девушки.
- Bunu kastetmedi, kızlar.
Он сказал, что она говорила "нет", но имела в виду "да".
Soruşturmada kızın "hayır" dediğini ama "evet" demek istediğini söyledi.
Может быть, она не имела в виду детскую для младенца.
Belki de çocuk odasını kastetmemişti.
Я имела в виду, я не... не думаю, что она... это она.
Hayır, demek istediğim... Bence o, o değil.
Уверен, она не то имела в виду, Найлс.
Eminim ciddi değildir Niles.
Я подозреваю, что она гораздо счастливее без меня, если ты это имела в виду.
Onun bensiz daha mutlu olacağından şüpheliyim eğer kastettiğin buysa.
Она ничего такого не имела в виду.
- Bu ne demek şimdi? - Bir şey demek değil.
Если бы она действительно имела это в виду, мы бы уже покупали Гасу одежду для школы.
İma etmeseydi Gus'un okul kıyafetlerini almazdık.
Нет, я имела в виду она не беременна.
Hayır, ben hala hamile mi diyecektim.
Нет, нет, я не имела в виду... Напомни ей, что она собирается репетировать в нашем гараже, потому что, похоже, я теряю очки.
Hayır, hayır, bunu demek istemedim ona garajımızda prova yapabileceğini hatırlat çünkü ben olayı kaçırdım.
- Она не любовь имела в виду...
- Bu sevgi demek değil...
Она не имела в виду того, что она сказала.
Söylediğinde ciddi değildi.
Когда она говорила "специалист", она имела в виду работу.
Böyle eski şarkıları bilmiyorum.
"маминых начальников накажут", я понятия не имела, что она имеет в виду. Это же вся цепочка командования.
Maia, "annemin patronları cezalandırılacaklar" dediğinde baştan sona bütün komuta zincirinden bahsettiği aklıma bile gelmemişti.
На самом деле Мэйби имела в виду премьеру фильма... на киностудии, где она обманным путем получила работу.
Maeby aslında, işe alınmamış olmasına istinaden başvurduğu filmin galasına gidiyordu.
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она иностранка 24
она исчезнет 17
она из 72
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она иностранка 24
она исчезнет 17