Она исчезла tradutor Turco
801 parallel translation
Она исчезла.
Gitmiş.
Уже час как она исчезла.
Biz ayrılalı neredeyse bir saat oldu.
Она исчезла после представления, мистер Стивенс.
Bayan Smith gösteriden sonra ortadan kayboldu Bay Stevens.
- Не знаю - она исчезла.
- Bilmiyorum, ortadan kayboldu.
А затем, как в старой доброй истории, она исчезла в тумане.
Sonra da şu sır dolu eski hikayelerdeki gibi sisin içerisinde kayboldu.
"Они гордились своей воинской доблестью, но она исчезла за годы мирной жизни. Поэтому они живут грезами прошлого."
Savaşçı kahramanlıklarıyla övünüp duruyorlar ama şu an barış zamanındayız bu yüzden de sadece dünün hayalleriyle yaşıyorlar.
И внезапно она исчезла, пропала.
Sonra birden kayboldu, gitti.
Она исчезла, доктор Адамс.
Kadın doktor. Gitmiş, Dr. Adams.
Как я и ожидал, она исчезла с моими деньгами.
La Reunion Banka'sına. Ve beklediğim gibi, eşim gün içinde kaybolmuştu.
Она исчезла. я знаю вашу жену только по тому снимку, который вы мне дали на Реюньоне.
Karınızı sadece bana verdiğiniz fotoğraftan tanıyorum.
Он остается на пике, даже после того, как она исчезла.
O yok olduğundan beri tepede duruyor.
Миссис Герреро. Она исчезла.
Bayan Guerrero lütfen danışmaya geliniz telefonunuz var.
Но она исчезла!
Ama gözden kayboldu.
Она исчезла всего восемь месяцев назад.
Yalnızca 8 ay önceydi.
Она исчезла. они исчезли вместе.
Ortalıktan kayboldu, belki de beraber kaybolup gittiler.
- Вы уверены, что она исчезла?
- Ortadan kaybolduğuna emin misiniz?
Нет, она исчезла среди камней.
Hayır, taşların arasına kaçıp gizlendi.
Она исчезла из школы сегодня утром.
Bu sabah ortadan kayboldu.
– Но... она исчезла.
- Ama kız hepsini atlattı.
Затем она исчезла.
Sonra ortadan kayboldu.
" В пути она исчезла...
Daha sonra kendisinden haber alınamamıştır.
Она исчезла, да?
O kayboldu, doğru mu değil mi?
- Я уронила виноградину на кухне и она исчезла.
- Ne? - Mutfakta bir üzüm düşürdüm.. .. ve yokoldu.
Игра! Куда она исчезла?
Nerede?
Ее нигде не было. Она исчезла по дороге из квартиры на улицу.
Odadan çıkıp bu kapıya gelene kadar uçup gitti.
- Она исчезла.
Gitmiş. - Kimmiş o?
Она исчезла.
Ortadan kaybolmuş.
Она исчезла из дома в Англии, чтобы появиться здесь в Париже у нас под носом.
- İngiltere'deki evinden kayıplara karışıp karşımıza burada Paris'te, burnumuzun dibinde çıkıyor.
Она исчезла.
Kayboldu.
19 дней назад она исчезла из окружной тюрьмы Сакраменто.
19 gün önce, Sacramento Hapishanesinde ortadan kayboldu.
Мгновение спустя, она встала и исчезла не взглянув на меня.
Bir dakika sonraysa ayaklanmış ve yüzüme bile bakmadan ortadan kaybolmuştu.
Она не исчезла.
O kaybolmadı.
А потом до меня доходят слухи о том, что она вовсе не больна, а исчезла из дворца и разгуливает по городу.
Elçilikten prensesin şehir dışında olduğuna dair bir söylenti duyuyorum.
Я пришла сюда с подругой, но она куда-то исчезла.
Buraya bir başka kızla geldim, ama ortadan kayboldu.
Да, на теле её не было, она бесследно исчезла.
Evet, cesedin üzerinde yoktu. Hiç bir yerde bulamadık.
Когда наконец её застигли на месте преступления... Она просто исчезла, будто никогда и не было.
Yetkililer onu suç üstü yakaladıklarını düşünürken ortadan kayboldu, birdenbire.
Тут у меня на глазах выступили слёзы а когда я их утер, она уже исчезла.
Gözlerim yaşardı. Göz yaşlarımı sildiğimde ise gitmişlerdi.
Что касается невесты журналиста, похоже, она была его сообщницей поскольку тоже внезапно исчезла.
Bu sözde gazetecinin suç ortağı olduğuna inandığımız nişanlısı da, gizemli bir şekilde ortadan kayboldu.
Я сделал так, что она исчезла.
Onu yok ettim.
Она мертва, исчезла, уничтожена?
Öldü mü, gitti mi, parçalandı mı?
Она коснулась моей головы, и боль исчезла.
Başıma dokundu ve ağrı geçti.
- Она исчезла.
- Ortadan kayboldu. - Ne demek istiyorsunuz?
А вдруг я хочу, чтоб она умерла, исчезла?
Ya onun ölmesini yok olmasını istersem?
Как только она убила своего ребенка, так сразу же исчезла.
Kendi bebeğini öldürdü, sonrada çekip gitti.
Она не исчезла.
Ölmedi o.
Память - это энергия! Она не исчезла!
Bellek, enerjinin ta kendisi!
Мы пытались её найти, но она тоже исчезла.
Jane'i bulmaya çalıştık. O da ortadan kaybolmuştu.
Она бесследно исчезла! Я пробовал найти её.
Tamamen ortadan kayboldu.
Пока она не исчезла.
Yok olmadan önce.
Она впустила его в дом, а на следующее утро исчезла.
Adamı içeri alıyor ve ertesi sabah kayıplara karışıyor.
- Потому что она только что исчезла.
- Az önce çöktüğü içindir.
исчезла 205
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30