Она из тех tradutor Turco
398 parallel translation
Она из тех, кто не может появиться без помпы.
Giriş yapması gereken bir insan türü. Biliyor musun?
Она из тех успешных девушек, которые имеют свою квартиру и работу.
Şu kariyer peşinde koşan kızlardan biridir. Çalışıyor ve kendi dairesi var.
Может, она из тех женщин, которые подходят тебе.
Belki flört ettiğin kadınlardan.
Я думаю, что она из тех девушек, которым определенно, нужно выйти замуж за... кого-то.
Artık onu daha iyi tanıdığım için kesinlikle evli olması gereken biri olduğunu fark etmiş bulunuyorum.
Она из тех девушек, которые не могут никому помочь. Даже себе.
O kimseye yardım edemez, kendine bile.
Она из тех девушек, что распускаются к вечеру, днем она увядает.
Bazı kızlar geceleri çiçek açıp gündüzleri solarlar.
Ну она, понимаешь... Она из тех, что...
Şey yani bilirsin işte bu tür kızlar...
Несмотря на её деньги и привлекательность она из тех женщин, от которых мужчины быстро устают.
Yani tüm o zenginlik ve güzelliğe rağmen, sanırım erkeklerin kolaylıkla sıkılacağı türden bir tip.
Она из тех женщин, достоинства которых проявляются в беде.
Sıkıntılı zamanlarda güçlü olmayı başaran kadınlardan. - Kıskançlığı ve gururu...
В конце концов, она из тех девушек, с которыми не всё так сразу.
Onun gibi bir kıza yapılmaz bu.
Она из тех женщин, рядом с которой ты можешь пукнуть.
O, önünde yellenebileceğin tarzda bir kız.
Она из тех людей, кто не может сидеть спокойно!
- Anko ) Of! O oturduğu yerden bir daha kalkamaz!
Нет, это не из тех. Она пришла с няней.
Bu onlardan değil.
Она взрывается быстрее любой женщины из тех, что я знал.
Hayatımda gördüğüm en asabi kadın.
Я слышал, она не из тех жен, которых теряют с легкостью.
Bir erkeğin asla kaybetmek istemeyeceği bir eşmiş.
Только она не из тех женщин, которые могут сделать тебя счастливым.
Mutlu bir aile kurulacak biri olmadığı mevzusu dışında.
Она могла бы быть одной из тех девочек, играюших здесь.
Şurada oynayan kızlardan herhangi biri olabilirdi.
Кроме того, что она была самой прекрасной женщиной, которую я когда либо видел, она была одним из тех, с кем я мог вести самые глубокие разговоры.
Hayatımda gördüğüm en güzel kadın olmasına ilâveten, çok derin konuşmalar yapabildiğim birkaç kişiden biriydi.
Она была лучшим копом из тех, что я знал.
Tanıdığım en iyi polisti.
У неё слабое сердце, ещё с тех пор как мы жили на островах Гото, а она всегда так переживала из-за Ивао.
Goto Adalarında yaşadığımızdan beri zayıf bir kalbi var. İwao da her zaman ona dert olmuştu.
Она не из тех, что сразу в койку прыгают.
Başkasının yanında edebilirsin. Bu kız bir kez birlikte olup unutulacak bir kız değil.
— кажи это женам тех реб € т из Ѕезопасности, которых она взорвала. ќна действует не в одиночку.
Bunu bugün ölen güvenlik görevlilerinin karılarına anlat.
Я решил, что вы последний из тех, кто еще жив и кто знает где она.
Bence nerede olduğunu bilen tek sen kaldın.
- Не знаю, она не из тех, кто сильно скучают. И я не в восторге от всего этого воровства. Воровства?
- İş hayatında bundan hoşlanmadığımı biliyorsun. – Çalmak diyen oldu mu?
Кажется, Вы правы, Пуаро, она одна из тех агитаторов.
Haklı olabilirsin, Poirot. Propagandacılardan biri olabilir.
За кого? С тех пор, как она потеряла того кретина, приятеля из университета, она ни разу не взглянула на других мужчин.
Üniversitedeki yavşak erkek arkadaşından sonra başka bir erkeğe bakmadı bile.
А самое худшее, что она также обладает многими из тех качеств, которые высоко ценит поверхностный мужчина.
Ve en kötü yanı ise yüzeysel bir erkeğin taptığı özelliklere de tamamen sahip olması.
Она как одна из тех тёлочек Боттичелли.
Boticelli'nin kadınlarından biri gibi.
Она думает я один из тех, кто ее любит.
Onu seven erkeklerden biri olduğumu düşünüyor.
Но мне кажется, она не из тех, кто легко меняет свои убеждения.
Ama kolayca fikrini değiştirecek biri intibaı uyandırmadı bende hiç.
Она не из тех, кто сидит сложа руки, когда у нее есть задание.
Başarması gereken bir işi olduğunda oturup duracak türden birisi değil.
Она была одной из тех, кого отправляют на перевоспитание на Марс когда я впервые увидел ее я понял, что что-то давно умершее внезапно проснулось внутри меня.
Islah merkezine gönderilen sıradan bir kaçaktı. Onu gördüğüm anda içimde uzun süredir ölü olan şeylerin dirildiğini fark ettim.
Анна сказала мне, что Элейн назвала меня самым дурным семенем из тех, что она знает.
Elaine Anna'ya çok kötü bir tohum olduğumu söylemiş.
Она была, кажется, шестая по счёту, из тех, кто плевал на повешенного Мусолини.
Mussolinin idam edilmiş cesedine tüküren altıncı kişi gibidir.
Она, наверное, одна из тех чудиков, помешанных на чистоте.
Şu temizlik manyaklarından olabilir.
Не хочу, чтобы она думала, что я из тех парней в штанах с низкой талией что бреют себе грудь.
Beni alçak sesle konuşan göğsünü traş etmiş slip don giyen adamlardan biri olduğumu düşünmesini istemem.
Она была одной из тех, кого считают провидцами.
Ona kahin diyorlarmış.
Она из тех девушек...
O öyle bir kız...
Она может использовать одно из тех устройств для лечения, которое использовала Кендра.
Kendra'nın kullanırken gördüğümüz iyileştirici aletlerini çalıştırabilir.
Hо она всегда готова подвезти тех из.. .. подруг, кто старше ее... Тех, кто уже не может сесть за руль сам.
Oysa o, araba kullanamayan dostlarını taşımaya hep hazır.
Она тебе не нравится, но ты не хочешь быть гнусной потому что ты из Плимута, родины пилигримов тех, что с пряжками на башмаках.
Onu sevmiyorsun, ancak kötü davranmak istemiyorsun. Sen Plymouth'lusun, hacıların geldiği yerden. Onlar kötü değildir çünkü...
Мы искали эту девушку с тех пор, как она убежала из больницы.
Bu kızı hastaneden kaçtığından beri arıyorduk.
Она одна из тех кто упускает.
Kaçıran o olur.
Она до тех пор действовала им на нервы, пока они меня из тюрьмы не выпустили. Я там четыре года провел.
Ben hapisteyken onları o kadar çok rahatsız etti ki, beni serbest bıraktılar.
Она одна из тех, кто сделал эту программу возможной.
Bu programı uygulanabilir kılan odur.
- Нет. - Она не похожа, она не из тех.
- Cinayet işleyecek bir tip gibi gözükmüyor.
Порой, будучи на побережье Тихого Океана... я думал об этой девушке. Она была из тех девушек, которые всегда себе на уме.
Genellikle tek başına oturan kızlardandı.
Она была одна из тех, кто там был.
Hani yanında olan...
Будем надеяться, что она не одна из тех невменяемых див, что воображают себя центром вселенной.
Tanrım, dua edelim de şu, kendini dünyanın merkezi sana divalardan biri çıkmasın.
Она одна из тех, кто меня будит во время заседания.
Toplantılarda beni hep uyanık tutar.
она спасла тех кого не знала и они не ее братья по вере ты исполнил 2 из 3 предсказаний и не имеет значения что 2 неполные жизни или одна полная
kendisini hiç görmemiş birisini kurtaracak ve kardeşini de. ikiniz üç kehaneti de tamamladınız iki yarım hayat, veya bir tane tam hayat olması farketmez
она извинилась 17
она из 72
она изменилась 95
она изумительна 21
из тех 343
техас 274
техника 62
техник 46
техно 28
техники 24
она из 72
она изменилась 95
она изумительна 21
из тех 343
техас 274
техника 62
техник 46
техно 28
техники 24
технарь 20
технология 86
технологии 79
техподдержка 18
технически 1099
технически да 18
техасский рейнджер 22
тех пор 23
тех людей 17
технически нет 23
технология 86
технологии 79
техподдержка 18
технически 1099
технически да 18
техасский рейнджер 22
тех пор 23
тех людей 17
технически нет 23
тех самых 17
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она и я 30
она имеет в виду 67
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она и я 30
она имеет в виду 67