Она имеет в виду tradutor Turco
131 parallel translation
Она имеет в виду дверь.
Kapıyı söylüyor.
Я знаю, что она имеет в виду!
O kadarını anladım.
Она имеет в виду доктора Чилтона.
Doktor Chilton'dan bahsediyor. Aha!
Вы поняли, она имеет в виду, чтобы там везде свет горел.
Çocuklar yaramazlık yapmasınlar diye yani.
От кого я скрываюсь? Что она имеет в виду?
"Saklanacaksın" ile neyi kastetti?
- Я думаю, она имеет в виду червоточину.
- Sanırım solucan deliğini kastediyor.
Нет, она имеет в виду нас всех.
hayır, hepimiz işin içine sokuyor.
Она имеет в виду д-ра Вик.
Dr. Wick'i kastediyor.
И я думала, она имеет в виду Санта Клауса, и, и, вдруг я...
Sonra, birdenbire...
Нет, она имеет в виду "Пошли своего бойфренда, съешь-ка сэндвич."
Hayır. "Salla erkek arkadaşı, tost yap." diyor.
Она имеет в виду - сейчас.
Şu andan bahsediyor.
Она имеет в виду, что все эти обеспокоенные жители не боролись бы против этого решения, если бы директор Грин был белым.
... Müdür Green beyaz olsaydı tüm bu "ilgili vatandaşlar" onun kararına karşı gelmezdi.
Ага, и под словом "кто-то" она имеет в виду Джоуи.
Biri derken Joey'i kastediyor.
- Что она имеет в виду?
Ne demek istiyor?
Она имеет в виду, что если этот парень присоединится к нам, он будет для нас не очень-то полезен.
Söylediği şey şu ki, eğer bu adam bize geldiyse, oldukça umutsuz bir durumda olmalı.
Успокойтесь, она имеет в виду сценарий.
Sakin olun. O dizide demek istiyor!
Она имеет в виду со временем и с женщиной, которую ты выберешь они не будут вовлечены в отбор
- Yani günün birinde kendi tercihin olan bir kadınla evleneceksin demek istiyor. Onlar seçmeyecek.
- Она имеет в виду уборщика. - Уборщика?
Temizlikçi mi?
"маминых начальников накажут", я понятия не имела, что она имеет в виду. Это же вся цепочка командования.
Maia, "annemin patronları cezalandırılacaklar" dediğinde baştan sona bütün komuta zincirinden bahsettiği aklıma bile gelmemişti.
Она имеет в виду, что мы работаем в музыкальном бизнесе.
Yani müzik işindeyiz, demek istiyor.
Она имеет в виду, если бы мы стали врагами.
Hayır, sanırım karşıt taraflarda demek istedi.
- Кого она имеет в виду?
- Ne demek istiyor?
Ребенком, я еще не знал, что она имеет в виду...
Ne demek istediğini anlamamıştım.
Что она имеет в виду?
O birşey yapmadı mı?
Она имеет в виду, один из вас, болваны.
Sizden bahsediyor gerizekalilar.
Ну, знаете, чтобы отпраздновать 4 июля. Она имеет в виду пакет 5-центовых монет.
Tatlı kocam için bozuk para cüzdanı almaya gelmiştim, 4 Temmuzu kutlamak için.
Она имеет в виду, что он старый паралитик.
Babası yaşlı ve kötürümdür.
Она имеет в виду город.
Şehirden bahsediyor.
- Она имеет в виду, место, где он сможет жить.
- Yaşayabileceği bir yer diyor.
- Под "невероятно" она имеет в виду "сложно поверить."
- "Rüya gibi" derken "inanması zor" demek istedi.
Нет, мам, она имеет в виду золотые прииски.
Hayır anne, atları kastediyor.
Она имеет в виду, если мы будем молиться, то, может, сможем быстрее это пережить. Да, конечно.
Demek istiyor ki dua edersek daha kolay, yani daha çabuk atlatabiliriz.
- Что это она имеет в виду? теперь я буду следить за Хеленой в согласии с нашими строгими традициями. Подальше от влияния лесбийской жизни Лос-Анжелеса.
- Ama sizi temin ederim Helena'nın karakterinin gelecekte rehabilite edilmesi Los Angeles lezbiyen hayatının kaldırabileceğinden çok daha şiddetli bir program olur.
Ты точно знаешь, что она имеет в виду, когда говорит "ковбой".
- Bak, kovboy dediğinde, ne demek istediğini sen de çok iyi biliyorsun.
- Она имеет в виду отрезать ему голову.
- Kafasını kesmeyi kastediyor.
Что она имеет в виду что, эм.. такая девушка как она не собирается долго оставаться одинокой, братишка.
Demek istediği, onun gibi bir çıtır çok fazla vitrinde kalmaz, kardeşim.
- Она имеет в виду, красавчик ли.
- Yakışlık mı demek istiyor.
Объясни, что она имеет в виду... -... под романтикой?
Hadi ama.Onun için ne romantiklik yapabilirim, bana anlatmalısın.
Она имеет в виду - он скучный.
Çok sıkıcı olduğunu demek istiyor.
Она имеет в виду также и ее семью.
Niyeti iyi, hem de kardeşin o.
Нет... она имеет в виду... говорят, что Мэри якобы оказалась недостойной.
Hayır sözde sözde Mary'nin karakterinde kusur varmış.
Она имеет в виду "гаргулья" * gargle - gargoyle
"Canavar" demek istiyor.
И под "никто" она имеет в виду опытных стритрейсеров, которые также любители в метеоризме. Что?
"Hiç kimse" derken amatör olarak fitille de uğraşan sokak yarışçıları demek istiyor.
Посмотрим, что я смогу сделать. Она имеет в виду, что она сможет сделать за плату.
Yani bakayım derken demek istediği ödül vereceksen bir şeyler ayarlarız.
Она имеет в виду украшение.
Mücevher kutusunu kastediyor. Kalp şeklinde.
- Она не это имеет в виду.
Seni canavar! Hayır, canavar değilsin.
- Что это она имеет в виду?
- Ne demek istedi?
А, Корделия имеет в виду, что она не выбирает, когда приходят видения. Силы посылают их ей, когда хотят поделиться какой-то информацией.
Cordelia'nın demek istediği şu ki, imgelemleri Cordelia düzenlemiyor.
Видимо, мистер Френкель имеет в виду план района...
Görünüşe bakılırsa, Bay Frenkel şehir planlamacılarının oluşturduğu...
Кланк имеет в виду, что она пошла за сыром,
Clank'in demek istediği peynir almaya gitti
- Она имеет в виду мою невесту.
- İsmi nedir?
она имеет ввиду 18
она имеет право знать 26
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она имеет право знать 26
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она из 72
она имела в виду 32
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она иностранка 24
она из 72
она имела в виду 32
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она иностранка 24