English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она ничего не сделала

Она ничего не сделала tradutor Turco

174 parallel translation
Но она ничего не сделала.
- Ama o hiçbir şey yapmadı ki!
Она ничего не сделала.
Hiçbir şey yapmadı.
Но она ничего не сделала.
Ama bunun onunla bir ilgisi yoktu.
- Она ничего не сделала!
- O birşey yapmadı! - Geri cekil!
Как только развеется погребальный дым, мы увидим, что она ничего не сделала за годы.
Bugün bütün dünya gazeteleri Bizden bahsediyorlar Ama kimmiş bu Santa Evita?
Она ничего не сделала из того, что должна была.
O gerçekten yapması gereken şeyi yapmadı.
Маркус, она ничего не сделала.
Marcus, o bir şey yapmadı.
Она ничего не сделала.
O hiçbir şey yapmadı.
Чувак, эти сучки долбанутые, чувак. Я дал сучке доллар, она ничего не сделала. "
Birilerinin, striptizcilerin yaptığı, bu saygı duyulası görevi yapması lazım.
Она ничего не сделала!
Hiçbir şey yapmamış. Hiçbir şey toplamamış.
Не арестовывайте ее, пока не закончится показ. Она ничего не сделала.
Gösteri bitinceye kadar onu tutuklama İşi daha bitmedi
Плохие новости в том, что она ничего не сделала и нам срочно надо, что-то придумать.
Kötü haber ise bu planı tamamlayamadı, ve bizim acil olarak birşey yapmamız gerekiyor.
Она ничего не сделала!
O hiçbir sey yapmadi!
- Она ничего не сделала, Люси.
- O bir şey yapmadı, Lucie.
Поверьте, она ничего не сделала.
İnanın bana, Luisa hiçbir şey yapmadı.
Она ничего не сделала.
O hiç bir şey yapmadı.
Она ничего не сделала.
Bir şey yapmadı.
Она ничего такого не сделала.
Onun yeri parmaklıkların ardı değil.
Но она ничего этого не сделала.
Katili bilseydi söylerdi veya çenesini tutup suçlu kişiden para isterdi.
Она мне ничего не сделала и я не хочу причинять ей страдания.
Onu üzmek istemem.
Я знаю, что он украл мою идею, но она-то ничего не сделала.
Onun çaldığını biliyorum ama kadın bir şey yapmadı.
Она сделала свой выбор. А я не хотела ничего видеть. Не захотела понять, что она любила его, как любят в первый раз.
O seçilmişti ve ben bunu, onun ilk defa aşık olduğunu görmek istemedim bunu anlamak istemedim.
Она ничего не сделала.
Burada bir şey yapmadı.
Она не сделала ничего... Чини от нас ушел.
İşini başka bir yere taşıdı.
Она не сделала ничего плохого, чтобы нести ответственность.
Ceza çekmesini gerektirecek kötü bir şey yapmadı ki.
Кэсс, Сэм любит тебя, она бы никогда не сделала тебе ничего плохого.
Cass,..... Sam seni seviyor.
Она знает, что я никогда не сделала бы ничего подобного.
Böyle şeyleri asla yapmayacağımı iyi bilir.
Она вам ничего не сделала!
Size hiçbir şey yapmadı!
Она не сделала ничего плохого.
Yanlış bir şey yapmadı.
А может, она ничего такого и не сделала. Да.
- Veya hiçbir şey yapmamış da olabilir.
Она не сделала ничего.
Hiçbir şey yapmayacak.
Я напоминаю это потому, что все должны знать : она никогда не сделала бы ничего подобного.
Hatırlattım çünkü o kadar kişi arasından sen onun asla böyle bir şey yapmayacağını bilirsin.
- Она не сделала ничего плохого.
- Bir şey yapmamıştı.
Хотя она, в отличие от тебя, ничего не сделала.
Senin aksine onun hiçbir suçu yoktu!
Потому что она не сделала ничего дурного.
Çünkü yanlış bir şey yapmadı.
Она ничего плохого не сделала.
O yanlış bir şey yapmadı.
Она же ничего не сделала!
Hiçbir şey yapmamıştı ki!
Нет, она только повторяла "Мне жаль.. если я сделала что-о плохое...", но.. она никогда и никому ничего плохого не делала.
Sadece "özür dilerim" ya da buna benzer birşeyler söylerdi, sanki yanlış bir şey yapmış gibi, ama asla yanlış bir şey yapmadı.
я не могу пойти на это она не только ничего не сделала, но она поддерживает меня, верит в меня, так я ей должен отплатить за это?
Kendi vicdanımı rahatlatmak için onu incitemem. Beni desteklemekten, cesaret vermekten, bana inanmaktan başka bir şey yapmadı, ve ona bu şekilde mi karşılık vereceğim?
Она ничего не сделала.
Yanlış bir şey yapmadı o.
Она не сделала ничего дурного.
Annen hiçbir hata yapmadı.
Когда Кристина вернулась из Франции, Вики рассказала ей всю историю и Кристина подумала, как это грустно, что Вики был так нужен Хуан Антонио, но она ничего не сказала и не сделала, чтобы помочь
Cristina, Antibes'ten döndüğünde, Vicky ona her şeyi anlattı ve Cristina, Vicky'nin Juan Antonio'yu ne kadar çok istediğinin ve elinden bir şey gelmediğinin ne kadar üzücü olduğunu düşündü.
А раз она не сделала ничего подозрительного, придраться не к чему.
Şüpheli tavır göstermediği sürece iyi olacak.
Она не сделала ничего дурного.
Kötü bir şey yapmadı.
Но она ничего плохого не сделала!
Ama Helen yanlış bir şey yapmadı!
- Потому что она ничего плохого не сделала.
- Çünkü o yanlış hiçbir şey yapmadı.
Она знала об этом до меня, но не сделала ничего, чтобы это предотвратить.
Benden önce biliyordu ama bunu durdurmak için birşey yapmadı.
Вы не можете так поступать. Она не сделала ничего плохого.
Yanlış bir şey yapmadı.
Надеюсь, она с собой ничего не сделала.
- Oldukça üzgündü. Umarım kendine bir şey yapmamıştır.
она ничего не сделала только она имеет доступ к информации которая нам нужна почему я потому что она твоего возраста, курит такие же сигареты и делает покупки в тех же магазинах что и ты сэм провел разведку мы думаем ты единственная кому она поверит
Ne yaptı? Şey, Hayır, hiçbir şey yapmadı. Bizim ihtiyacımız olan dosyalara
Ты как, сможешь проследить, чтобы она не сделала ничего ужасного?
Korkunç bir şey yapmasına engel olabilir misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]