Она тебя не любит tradutor Turco
118 parallel translation
Она тебя не любит.
Seni sevmiyor!
Она тебя не любит, потому что тебя любить нельзя.
Seni sevmek istememesinden kaynaklanmıyor.
Она тебя не любит больше.
O artık seni sevmiyor.
Она тебя не любит. Она любит Трагикомикса.
Kıskandığın için böyle söylüyorsun.
Потому что она тебя не любит!
Çünkü seni sevmiyor!
Она тебя не любит!
Seni sevmiyor!
Ты ведь знаешь, что она тебя не любит.
Biliyorsun, seni sevmiyor o.
Она тебя не любит.
Seni sevmiyor.
Она тебя не любит.
Ama o kadın seni sevmiyor.
Но она не любит тебя.
Ama onun seni sevmediği kesin.
Про... Она тебя больше не любит.
Seni artik sevmiyor iste.
Опусти пистолет. Она тебя больше не любит!
indir o silahi, seni sevmiyor artik iste.
Опусти пистолет, Эд. Она тебя больше не любит.
indir o silahi Ed, seni sevmiyor artik iste.
Она меня любит не меньше, чем тебя!
Beni de, seni sevdiği kadar seviyor.
Не вини ее за то, что она не любит тебя сильнее, чем могла бы.
Onu seni sevemediği için suçlama. Bu onu aşıyor.
- Это тебя она не любит.
- Seni sevmiyor.
Может она не любит тебя так, как ты думаешь.
Belki de sandığın kadar senden hoşlanmıyor.
Она не любит тебя.
Seni sevmiyor.
Она смотрит на тебя не потому что любит.
O seni sevdiği için izlemiyordu.
Я привязался к Лори, но это совсем не то, что я чувствую к тебе. Она любит тебя.
Lorie'ye karşı bir şeyler hissettim, ama sana hissettiklerim gibi değildi.
Она не любит тебя, а использует.
Seni gerçekten istemiyor.
Она не любит тебя, поверь мне. Неужели ты сам не видишь?
Seni sevmiyor, eğer düşündüğün buysa.
Но она говорила мне, что вообще не любит тебя. Если она не любит меня, тогда зачем тратит энергию, чтобы меня мучить?
Eğer beni sevmiyorsa bana işkence etmekle neden bu kadar uğraşıyor?
Она любит меня, а не тебя, и это сводит тебя с ума.
Beni seviyor, seni değil ; bu da seni deli ediyor.
Кэсс, Сэм любит тебя, она бы никогда не сделала тебе ничего плохого.
Cass,..... Sam seni seviyor.
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Dedi ki seni seviyor ve özlüyormuş ama yanında olamamanı da anlıyormuş.
Всем известно, что эта газета врет. Она не могла так с тобой поступить. Она тебя любит.
Herkes biliyor bunun saçmalık olduğunu.
Не будь смешным, она любит тебя, Уинстон.
Komik olma. O seni seviyor, Winston ; hem de derinden.
Она не совершенство. Но она тебя любит.
Tanrı biliyor, ama seni seviyor.
Она любит тебя. Вы не можете жить друг без друга.
Ve birbiriniz için yaratılmışsınız.
Значит тебя совершенно не интересует со вкусом ли она одевается и какую музыку любит и -
Yani kıyafet, müzik konusunda zevkli olması seni ilgilendirmiyor.
У меня для тебя печальные новости. Она не любит тебя.
Üzücü bir haberim var.
Она сказала что не готова... встречаться с колегами из офиса... но она тебя любит как друга.
Ofisten biriyle çıkmaya.. hazır olmadığını söylemişti. Ama seni arkadaşı olarak seviyor.
знаешь, она очень важный человек который любит тебя ты присмотришь за ней?
Önemli olan kısmı bilecek kadar tanıyorsun, o seni seven biri. Onunla ilgilenecek misin?
Ясно, что она любит тебя, а не его.
Onu değil seni sevdiği çok açık.
Кого бы не любила, она любит тебя.
Kimi severse sevsin nihayetinde seni sevmiş olacak.
Ей не просто нужна собака, она любит тебя.
O herhangi bir köpeği istemiyor, seni seviyor.
Ты пойми наконец, не любит она тебя, не любит!
Seni istemediğini neden anlamıyorsun?
И ты знаешь, что она не такая, потому что она любит тебя.
Öyle olmadığını sen de biliyorsun, çünkü seni çok seviyor.
Она верит во второй шанс. Это не значит, что она любит тебя.
İkinci şansa inanıyor.
Она любит меня, а не тебя.
O beni seviyor, seni değil.
Если Зейнеп действительно любит тебя, то она во всём поддержит тебя. Она не будет стесняться за тебя.
Eğer Zeynep seni gerçekten seviyorsa sana destek olur, senden utanmaz.
Она любит благодарить людей. Чего не скажешь про тебя. Ты никогда не говоришь мне спасибо.
Bana asla teşekkür etmeyen senin aksine, Jules teşekkür etmeyi seviyor.
Но, если ты её любишь, а она любит тебя, то это не должно иметь никакого значения.
Ama onu gerçekten seviyorsan ve o da seni seviyorsa, başka bir şeyin önemi yok.
"Она только и говорила, как тебя любит, а лезть в чужие отношения я бы не стал".
Seni ne kadar sevmiş olduğunu anlatıp duruyor. Asla haddimi aşmadığımı bilmeni isterim.
Тебя она любит не больше, чем любила меня.
Seni beni sevdiğinden daha fazla sevmiyor.
Елена моя лучшая подруга. И так как она тебя любит, я не могла позволить тебе или Деймону погибнуть в огне. Я очень благодарен, Бонни.
Elena benim en iyi arkadaşım ve seni sevdiği için de, Damon'la ikinizin o yangında ölmesine izin veremezdim.
Она не говорила о других парнях с седьмого класса и, поверь мне, это даже скуку наводит, как она тебя любит.
7. sınıftan beri başka bir erkekle konuşmadı ve inan bana bu çok sıkıcı.
Может, она не знает, как это показать, но она тебя любит.
Tamam belki kafası biraz karışık ama seni seviyor.
Думает она о том, что мы должны быть вместе, или нет, это не имеет никакого отношения к тому, насколько сильно она тебя любит.
Birlikte olmamızı isteyip istememesinin sana olan sevgisiyle alakası yok.
Она тебя больше не любит! Мы уходим!
Artık seni sevmiyor.
она тебя любит 77
она тебя убьёт 17
она тебя не слышит 23
она тебя ненавидит 24
она тебя бросила 44
не любит 100
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она тебя убьёт 17
она тебя не слышит 23
она тебя ненавидит 24
она тебя бросила 44
не любит 100
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она тебе нравится 221
она такая 307
она твоя 290
она там 660
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она такая красавица 18
она такая красивая 144
она танцует 23
она тебе нравится 221
она такая 307
она твоя 290
она там 660
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она такая красавица 18