Они были вместе tradutor Turco
291 parallel translation
Больной, он всегда много смеялся, когда они были вместе.
Babam hasta olmasına rağmen, beraberlerken çok gülerlerdi.
В Калькутте они были вместе.
Kalküta'da birlikteydiler.
Я встретил своего отца по пути из Франции. Они были вместе с вашей матерью. Не несите бред.
Açıkçası, babam ve annen vaktiyle...
Они были вместе 2 года.
2 yıI birlikteydiler.
Самое странное то, что она никогда не упоминала его в своих письмах, ни разу, и тем не менее, похоже, что они были вместе почти все время.
Ancak garibime giden mektuplarında ondan hiç bahsetmemesi. Bir kere bile. Oysa sürekli beraberlermiş gibi görünüyor.
Ингрид спрашивает его, помнит ли он последний раз, когда они были вместе.
Ingrid ona son kez nerede karşılaştıklarını hatırlayıp hatırlamadığını sorar.
Давай-ка посмотрим небольшой клип, про Майкла и Уилла, когда они были вместе.
O zaman küçük bir kısım izleyelim hala Michael ve Will gösterisiyken.
... ей не нравится, что они были вместе,..
Karım beraber olmalarından hoşlanmıyor.
Они были вместе в армейской разведке.
Ordu İstihbarat'ta birlikteydiler.
Я знала их по отдельности, и когда они были вместе.
İkisini de hem ayrı ayrı, hem de beraberken tanıdım.
Тогда, когда Сонеджи приехал к посольству, они были вместе! Он убежал со своим выкупом.
Soneji elçiliğe gittiğinde, onu atlatıp, kendi fidye işini ayarlamış.
- А когда они были вместе, что вы видели?
Birlikte olduklarında ne gördünüz?
Так они были вместе или нет?
- Onunla gitmiş mi, gitmemiş mi? - Eller yukarı!
Но они были вместе.
Ama birliktelerdi.
- Твёрдая улика. Что-то, что свяжет подозреваемого и жертву, чтобы доказать, что они были вместе.
Kurbanla adamı birbirine bağlayacak, birlikte olduklarını kanıtlayacak bir şey.
Сколько времени они были вместе?
- Geliş gidişlerini takip ettik.
Думаю, это заставляет зрителей по-настоящему болеть за то, что бы они были вместе и все счастливо закончилось. У них было много веры друг в друга и самих себя, чтобы выдержать поиски.
Bu konuyu biliyorum çünkü... bütün yetişkinlik çağımı uzay-zaman üzerine çalışarak geçirdim.
- Так ты говоришь они были вместе?
- Yani birliktelerdi diyorsun.
Клер и Чарли - - они были вместе.
Claire ve Charlie. Beraberlermiş.
Они были в машине, и так сплелись вместе... что я бы не мог сказать, где заканчивается он и начинается Снукки.
Arabada oturuyorlardı, o kadar sarmaş dolaştılar ki o nerede bitiyor, Snookie nerede başlıyordu, anlayamadım.
Они всегда были вместе.
Her zaman birlikteydiler.
Они были городскими маршалами вместе с доком Холлидеем.
- Doktor Holliday de onlarlaydı.
Они больше не были вместе?
Artık birlikte olmayacaklar mı yani?
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением.
Onlara rehberlik etmen, hayatlarının geri kalanında birbirlerini severek doğruluk ve huzur yolundan ayırmamanı senden niyaz ediyoruz. Onları sonsuz rahmetinle kuşatasın.
Когда они были особенно сердиты... они заходили в чулан вместе с ним.
Gerçekten kızdıklarındaysa... odaya onunla beraber girerler.
Когда они были вместе, они воспринимали всё как приключение, и ей это нравилось. Да.
Evet.
Они должны были работать вместе.
İşbirliği yapmışlar.
Когда я вышел, они уже целый год были вместе.
Sonra serbest kaldım bir yıl kadar birlikteydiler.
И вот я открыла дверь, и они были в постели вместе.
Kapıyı açtığımda ne göreyim, ikisi beraber yataktaydılar.
Они были стерты с лица земли, вместе со всей системой Ханоли.
Tüm Hanoli sistemi ile birlikte yok oldular.
Они 57 лет были вместе.
57 yıl birlikte oldular.
Во-первых, они никогда не должны были быть вместе.
Duyduğum kadarıyla başından beri birlikte olmamalıydılar.
Они, конечно, были неплохие, но я думаю, что вместе мы сотворим чудо из остатков пепла.
Çok güzel şeylerdi. Anka Kuşunu küllerden yarattığımızı... kabul edersin sanırım hayatım.
Если бы не я, прежде всего они с майором никогда бы не были вместе.
Ben olmasaydım Odo ve Binbaşı Kira bir araya gelemezlerdi bir kere.
Все они видели общую цель и были вместе.
Hepsinin birlikte sahaya bakışı.
Оба они сильные, мощные мужики были найдены вместе обезглавленные.
Her ikisi de güçlü kuvvetli adamlar. Birlikte bulundular, kellesiz olarak.
Мама и папа всегда были вместе, они были неразлучны.
Babam ve annem her zaman birlikteydiler. Etle tırnak gibiydiler.
Они были вместе много лет.
Evet.
Во время ритуала мумификации древние египтяне удалили бы внутренние органы умершего... и поместили их в сосуды, которые были бы похоронены вместе с саркофагом... чтобы они были доступны в загробной жизни.
Eski Mısırlılar ölünün hayati organlarını çıkarıp küplere koyarlardı, daha sonra taşmezarla beraber gömerlerdi, böylece organlar ölümden sonraki hayatta da ulaşılabilir oluyorlardı.
Только вот... ты сказал, что в конце они снова были вместе и спели много великолепных дуэтов.
Senin söylediğin... sonunda beraber olup bir sürü muhteşem düet yaptıkları dışında.
Я была так настроена доставить экипаж домой, так много лет... что, кажется, забыла, как им нравилось быть вместе, и как они были вам преданы.
Birçok yıl boyunca, mürettebatı evine götürmede kararlı oldum... ve sanırım onların birlikte olmaktan ne kadar da mutlu olduklarını ve ne kadar sadık olduklarını unuttum.
У них общий ребенок. Если бы между ними что-то было, они были бы вместе.
Eğer aralarında bir şey varsa, çözmeye çalışacaklar.
Хотя их руки были связаны и шеи сдавлены, они боролись вместе с нами.
Elleri bağlı, boyunları hapsedilmiş olmasına rağmen, bizimle birlikte savaştılar.
Они были арестованы вместе.
Birlikte tutuklanmışlar.
Я знаю это, потому что ты мне это сказала. Отлично, значит теперь то, что я ска - зала, когда мы были вместе, будет использоваться против меня. Я знаю, что они правда причинили тебe боль.
Yani seninle birlikteyken söylediklerimi bana karşı kullanacak mısın?
Они то разбегались, то опять были вместе. Нет, нет.
Son birkaç yıldır sürekli ayrılıp barışıyorlar.
Хороший, плохой, ужасно уродливый... они все приползали на брюхе в мой демонический бар они все прекрасно уживались вместе, когда были там.
İyisi, kötüsü, gudubeti... Hepsi iblis barımdan yakındılar ama oradayken hep birlikte güzelce eğlendiler.
Они оба хотят быть вместе, и они уже были бы, если бы думали, что уже сказали друг другу "прости".
İkiside birlikte olmak istiyor, sadece bi'saniyeliğine diğerinin üzgünüm dediğini düşünseler.
Они год были вместе.
- Bir yıl kadar çıktılar
- Они были погреблены вместе с ней.
- Onunla birlikte gömülmüşler.
Ќо худшие стихи были написаны ѕаулой ћайлстон ƒженингс из — ассекса, к счастью они были уничтожены вместе с " емлей.
Hepsinden daha kötüsü ise, Essex'li Paula Millstone Jennings'in yazdıklarıdır. Çok şükür bu şiirler, Yerküre ile birlikte yok olup gitti.
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были там 52
они были убиты 29
они были ужасны 19
они были счастливы 25
они были женаты 22
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были там 52
они были убиты 29
они были ужасны 19
они были счастливы 25
они были женаты 22
они были в масках 18
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были близки 33
они были очень близки 28
они были повсюду 23
они были любовниками 28
были вместе 21
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были близки 33
они были очень близки 28
они были повсюду 23
они были любовниками 28
были вместе 21
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20