Они были близки tradutor Turco
136 parallel translation
И как всегда в таких случаях, они были близки. Близки?
Ve çok iyi geçinirlerdi değil mi?
Возможно, они были близки к этому, но... это не закончилось, даже когда появилась я.
Neredeyse biteceği doğru, ama o noktaya geldiğimizde, bitmedi.
- Я думал они были близки.
- Samimiler sanıyordum.
Они были близки?
Yakınlar mıydı?
- Они были близки?
- Yakın mıydılar?
- Они были близки к тому.
- Çok yakındılar.
Они были близки, как родня, с тех пор, как были еще детьми.
Çocukluktan beri akraba kadar yakındılar.
Подозрительней не прийти, особенно, если они были близки.
Gelmezse şüpheli görünür, özellikle de yakınlarsa.
- Они были близки?
- Onlar yakın mıydı?
Мать Криса сказала, что они были близки.
Chris'in annesine göre ikisi yakın arkadaşmış.
Насколько они были близки?
- Ne kadar yakınlarmış?
Они были близки, знаете?
Çok yakındılar.
Они были близки?
Onlar, yakın mıydı?
Кажется, они были близки.
- Birbirlerine yakınlar.
Четыре года назад они были близки к инциденту такому же, какой произошел здесь.
Dört yıl önce burada yaşadığımız olaya çok benzeyen bir olay yaşanmanın eşiğine geldi.
Они были близки.
Çok yakınlarmış.
Что особенно обидно, это то, что они были так близки к успеху, так близки.
Beni rahatsız edense çok, ama çok yaklaşmış olmamız.
Понимаю, они были очень близки.
Birbirlerine çok bağlıydılar.
Они были очень близки в Атлантик-Сити.
Atlantic City'de beraber çalışırlardı.
Они были очень близки, когда она была здесь.
Buradayken çok yakınlardı.
Послушайте, Лита, вы должны понять....... вы были близки к Ворлонам, а они не очень популярны сейчас.
Bak, Lyta, anlamaya çalış Vorlonlara yakındın ve şu sıralar pek popüler oldukları söylenemez.
Они были очень близки.
Çok yakındılar.
Она пропустила похороны, а они были очень близки.
Babamın cenazesini kaçırmıştı, ve çok samimilerdir, bu yüzden...
Они были так близки друг другу, что даже не замечали этого.
Bunca zaman, birbirlerine çok yakınlardı ve aralarındaki şeyi görememişlerdi.
У них были дела по бумагам этого, как же его... они были очень близки, очень близкие подруги.
Bir proje üzerine birlikte çalışıyorlardı, şey adı neydi unuttum. Onlar çok yakın arkadaştılar.
У девочки Хартиг непроходимость кишечника. Как бы близки их кровати не были, я вполне уверен, что они не могут обмениваться закупоркой.
Yatakları ne kadar yakın olursa olsun, tıkanıklık bulaşıcı değildir.
Они сгинули, когда были уже близки к философскому камню...
Filozof Taşı yapımına yaklaşınca yok olmuşlar.
Они были довольно близки.
Etle tırnak gibidirler.
Ты же знаешь, как близки они были.
Ne kadar yakın olduklarını biliyorsun.
Еще важнее, они были, они были так близки.
Daha da önemlisi, onlar bu kadar yakınlarmış.
Они с Чарли были близки.
Charlie`yle Hiro yakın arkadaştırlar.
Скажем просто, желания моего племянника близки моему сердцу, какими бы необычными они ни были.
Basitçe şöyle söyleyeyim, yeğenimin arzuları benim için çok önemlidir. Her ne kadar sıra dışı olsalar da.
Квилок сначала был с Алодором в очень хороших отношениях, они были очень близки, вместе не раз были в трудных ситуациях.
Quilok, Alodor'a yüksek itibar göstererek yanında tuttu. Aralarından su sızmazdı. ... çok zor zamanlarda hep beraberlerdi.
Да, но звучит так, что Джейсон реально хороший парень, и они были очень близки, так что как бы...
Evet, ama gerçekten Jason harika birine benziyor ve gerçekten de çok yakınlar, aynı seninle ben gibi.
Прости! Совсем забыл, что они были тебе близки раньше.
Unuttum, bunu daha once aldin.
И они были так близки.
Ve birbirlerine de çok yakınlardı.
Они были очень близки с матерью. Они очень её любили.
Annelerine çok yakındılar.
Кто-нибудь, сообщите Норвегии, они были очень близки с ней!
Birisi Norveç'e kötü haberi verse iyi olur. Gerçekten çok yakındılar.
Они были очень близки.
Çok yakın arkadaşlar.
Они не были так близки.
Hem, onlar birbirlerine çok kadar yakın değillerdi.
- Но эти малыши.. .. они живые, и мы были так близки..
Kayla, ne istediğini, hepinizin ne istediğini biliyorum.
Они были очень близки.
Çok yakındı Sally'yle.
Они с моей бывшей были близки.
O ve eski karım çok yakındılar.
Они были очень близки.
Araları çok iyiydi.
Они с Джеффом были очень близки.
O ve Geoff çok iyi arkadaşlardı...
- Боже, они были так близки.
- Tanrım, çok yakındı.
Все говорят, что они с Фишером были очень близки.
Konuştuğum kişiler, onun ve Fisher'in yakın olduğunu söylüyor.
Они не были особенно близки, но он просил, чтобы я к ней наведался, убедился, что она ни в чём не нуждается.
Onlar özel olarak yakın değillerdi, ama onu ziyaret etmemi istedi. Sizi temin ederim, hiçbir şeye ihtiyacı yok.
Но они с Каролиной были близки?
O ve Caroline yakın arkadaştılar.
Я знаю, что после рождения Бет мы не были особенно близки. Но когда двое людей проходят через то, через что пришлось пройти нам, они связаны на всю жизнь.
Beth doğduktan sonra aramızın iyi olmadığını biliyorum ama insanlar bizim yaşadıklarımızı yaşayınca hayat boyu birbirlerine bağlanırlar.
Они были очень близки.
Çok yakınlardı.
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были знакомы 22
они были друзьями 42
они были убиты 29
они были ужасны 19
они были там 52
они были вместе 39
они были женаты 22
они были тут 17
они были здесь 113
они были знакомы 22
они были друзьями 42
они были убиты 29
они были ужасны 19
они были там 52
они были вместе 39
они были женаты 22
они были счастливы 25
они были в масках 18
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были очень близки 28
они были повсюду 23
они были любовниками 28
близкие друзья 25
они были в масках 18
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были очень близки 28
они были повсюду 23
они были любовниками 28
близкие друзья 25
близкие 29
близкий друг 43
близки 69
они братья 29
они будут 86
они близко 94
они будут счастливы 20
они близнецы 24
они боятся 131
они большие 33
близкий друг 43
близки 69
они братья 29
они будут 86
они близко 94
они будут счастливы 20
они близнецы 24
они боятся 131
они большие 33