English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Они победили

Они победили tradutor Turco

118 parallel translation
Они победили у Эль Аламейн.
Onları El Alameyn'de durdurmuşlar.
Они победили нацистов, не смотря на все испытания!
Nazilerle nasıl savaştıklarına bakın.
Но в Индокитае они победили.
Ama Çinhindi'nde onlar kazandı.
Они победили в соревнованиях IFBB "Мистер Вселенная" 1975 года
Onlar 1975'in IFBB'Mr. Universe'i oldular.
Вы знаете, однажды они победили русских.
Biliyorsunuzdur bir keresinde Rusları yenmişlerdi.
Они победили!
Başardılar!
Они победили.
Sonunda kazandılar.
Мы не хотим, чтобы они победили.
Biz onların kazanmasını istemiyoruz.
Они победили. - Они убили Роберта Кеннеди. - Нет.
Kazandı... ve Robert Kennedy'yi öldürdüler.
Они победили.
Kazandılar.
Они победили во всех регионах Италии.
İtalya'daki her yöreyi aldılar.
Они победили Ланкастеров, и власть в их руках.
Kazanan York'lar olmuş. Lancaster'ları yenmişler ve şimdi iktidarda onlar var.
Я не хочу, чтобы они победили. Я не могу уйти.
Bırakamam.
Я знаю, ты думаешь, что они победили но пока ты не сломался внутри, они не могут победить.
Onların kazandığını düşünüyorsun, biliyorum ama direncini kırmadıkları sürece kazanamazlar.
Разве не они победили Элкс во взрослой лиге по боулингу Санидейла?
Bu seneki Sunnydale Yetişkinler Bowling Şampiyonası'nda Geyikler! i yanmemiş miydi onlar?
Они победили!
İşini bitirmişler gibi görünüyor.
Они победили Грецию и забрали их богов.
Yunanistan'ı fethettiler ve onların Tanrılarını çalıp...
Они победили.
Onlar kazandı.
Сегодня они победили в стычке, но им не справиться с Советом.
Bugün çatışma kazandılar ama Konsey'le boy ölçüşemezler.
- Признай, Линдси. Они победили.
- Kabullen Lindsay, onlar kazandı.
Он грёб за Йельский университет, когда они победили.
Yale'de ulusal şampiyonluğu kazanan takımda o da kürek çekiyordu.
Папе всего-то осталось, уложить камень внутрь круга, и они победили.
Babamın tek yapması gereken taşını o halkanın içine sokmak!
Если ты нас забыл, значит, они победили, понимаешь?
Eğer bizi unutursan, onlar kazandı demektir.
Но люди верят, что они победили.
İnsanlar kazandıklarına inanıyorlar.
Кларк, они победили.
Clark, onlar kazanıyor.
Ты хочешь, чтобы они победили?
Onların kazanmasını mı istiyorsun?
Но мы не можем допустить, чтобы они победили.
Onların kazanmasına izin veremeyiz.
Они нас ещё ни разу не победили.
Bizi daha hiç yenemediler.
Не победили они нас!
Ama bizi yenemediler!
Если бы они хотели нормально воевать, то мы бы уже давно победили... и с четвертой частью нынешнего военного контингента во Вьетнаме. "
Eğer yeterince istekli olsalardı bu savaş daha dördüncü öncü birlikle dahi kazanılabilirdi.
Но передайте им, чтобы они не сдавались и победили хотя бы раз.
" Ellerinden geleni yapmalarını söyle,
Если они не совпадут, вы победили.
- Yanılıyorsak, işimizi bitirebilirsin.
С тех пор, как баджорцы победили кардассианскую империю, они становятся все более и более агрессивными.
Bajorlular Kardasyalıları alt ettiğinden beri oldukça saldırganlaştılar.
l не может полагать, что они решили, что Вы победили.
Senin kazandığına karar verdiklerine inanamıyorum.
В девяти они уже победили, это будет десятый.
9'unu kazandılar. Bu turnuvaların 10.'su olacak.
А если бы публика дала вам знать, что не хочет темнокожего ведущего? - Они тогда победили бы?
Peki halk size siyah bir spiker istemediğini söylese, müşteri kazanır mı?
Мы победили их и вернули себе планеты, которые они аннексировали. Мы ликвидировали их вооруженные силы.
Onları yendik ve gezegenlerini alarak askeri güçlerini bertaraf ettik.
Но я знаю, что они бы хотели, чтобы их друзья не сдавались и победили в национальном чемпионате.
Ama eminim arkadaşlarının gidip eyalet şampiyonu olmasını isterdi.
Они уже победили ваши охотничьи партии минимум дважды.
Zaten av partisinde sizi en az iki kez yendiler.
Так что мы победили. Они отступили.
Kazandık, geri çekildiler.
Они случайно победили!
Dolap odasına!
если бы он тогда не выступил на нашу защиту когда японцы вдруг решились нас атаковать... они ведь решили напасть на нас, чуть не со всех сторон... ты хоть понимаешь чтобы случилось если бы они тогда победили?
Japonlar istila için topraklarımıza yelken açtıklarında eğer General Lee karşı koymak için savaşa girmezse neler olabileceğini düşünebiliyor musun?
Мы победили их, но они сбежали.
Siberleri yenmiştik ama kaçtılar.
"Четыре старухи" нас победили, они правы.
Yani ordu ateş altında! Dört yaşlı kadın bizi yendi.
Иначе, они бы добились своего, победили.
Yapmasaydım teröristler kazanmış olurdu.
Если бы они смогли выступить вместе, то победили бы шерифа.
Eğer ayaklanırlarsa, Şerif'i öldürebilirler.
Bедь... в основном они заканчивались просто кошмарно, но сегодня мы победили.
Çoğunda inanılmaz başarısız olduk, ama bugün kazandık.
Не важно, думают ли они, что мы победили.
Başkalarının kazandığımızı düşünmesi değil,
Они уже победили.
Kazandılar zaten.
Похоже, что они снова победили.
Görünüşe göre yine kazandılar.
Они думают, что уже победили.
Çoktan kazandıklarını düşünüyorlardır belki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]