Они приехали tradutor Turco
508 parallel translation
Он посылал ей цветы каждый день с тех пор, как они приехали.
Buraya geldiklerinden beri her gün bayana çiçek yolluyor.
Они приехали раньше на целый час.
Bir saat erken geldiler.
Джонни? Мистер Мандсон просит передать, что они приехали. Спасибо.
Johnny, bay Mundson geldiklerini haber vermemi istedi.
Когда они приехали, мне задали множество вопросов.
Sonra gelip beni soru yağmuruna tuttular.
Они приехали из Александрии!
İskenderiye'den geldiler. Mesina'dan.
Надеюсь, они приехали с правнуками.
Torunlarını da getirmiş olduklarını umalım.
Они приехали, чтобы наблюдать за постановкой.
Yazarlar. Oyunu denetlemek için buraya geldiler.
Они приехали!
Gelmişler.
- Они приехали из Нью-Йорка.
Ama New York'tan geliyorlar!
- Они приехали на этой машине?
Ah, demek bu onların kamyoneti.
Они приехали сюда, чтобы выйти замуж?
Birinin, onların fikrini aldığını sanmıyorum.
Они приехали от Бецири, ищут укрытия.
Beziers'denler, saklanacak yer arıyorlar.
А они приехали к нему из Штатов.
- O dediğin kim? - Benim kasabamdan bir genç.
Они приехали к сыну.
- Ben ölmüyorum! - Ölüyorsun.
Они приехали прямо из Стоктона.
Ve ta Stockton'dan geldiler.
Нет, мадам, они приехали.
Geldiler bile, Bayan.
Они приехали...
- Gelmiş!
Они приехали из Техаса.
Texas'tan otobüsle geldiler.
Они приехали из Техаса тебя повидать.
Texas'tan buraya bütün o yolu seni görmek için geldiler.
Они приехали на скорой помощи...
Ambulansla geldiler. Sizin için gelmediler!
На какой машине они приехали?
Peki ne tür bir araba kullanıyorlardı?
Как-то раз они приехали в университет и забрали всю профессуру.
Bir gün geldiler ve bütün akademisyenleri silip süpürdüler.
Я думал, они приехали за мной.
Beni almaya geldiler sandım.
Они приехали отовсюду. Они хотят иметь шанс выиграть денежный приз в $ 100.000.
100,000 dolarlık ödülü kazanmak için dünyanın dört bir yanından geldiler.
Эйлин, они приехали!
Eileen, geldiler!
Меня навестили кучу родственников в воскресение, я страстно желал уехать, как только они приехали.
Pazar günleri, bir an önce gitmeyi düşünen akrabalarımı görüyorum. Birazdan burada olurlar.
Они приехали из Йоркшира.
Yorkshire'dan az önce geldiler.
Они приехали на большом черном Кадиллаке. Я подумала, что они из ФБР.
O büyük siyah Cadillac'ını görünce FBI'dan olabileceklerini düşündüm.
познакомьтесь с семьей Рэдманов... Они приехали навестить нас на эти выходные из своей "глубинки"....
Şehir dışından haftasonu için geldiler.
Они приехали за нами! Что нам делать? Эй, если мы сдадимся добровольно, они проявят снисхождение.
Belki hemen teslim olursak bize iyi davranırlar!
Ты случайно не видела, на какой машине они приехали?
Kullandıkları arabayı görmediniz, değil mi?
Они хотят, чтобы мы приехали. Ага, ага..
Mutlaka gelmemizi istiyor.
Приехали они. Приехали на "катах" и выгнали меня.
Geldiler ve beni kovdular.
Она не можетуйти, пока они не приехали.
- Onlar gelmeden gidecek bu!
Если бы они прибавили, давно бы уже приехали.
Onlar gelene kadar biz yola çıkmış oluruz.
Дедушка с бабушкой уже приехали? Они скоро будут.
Büyükannemle büyük babam geldiler mi?
Им понравится. Они нигде не были с тех пор, как приехали сюда.
Güzel, bu onların hoşuna gider.
Опять они приехали.
Geldiler.
Они уже приехали.
O geldi.
Вообще они только приехали.
Buradaydılar işte.
Если бы они знали, сами бы приехали... праздновать, потому что сейчас... прямо сейчас, я становлюсь отцом.
Neler olduğunu öğrenirlerse buraya... tebrik etmeye gelirler, çünkü şu anda... ben bir baba olmak üzereyim.
- Может, они на разборки приехали?
- Arıyorlarsa, hazırız.
И нельзя допустить, чтобы они просто приехали и уехали. Должен остаться какой-то след.
Senin kameraya çekmeni istiyorum.
Они туда приехали и потушили пожар, вот и все.
Yayınladılar, ve herşey burada.
- Они всё-таки приехали.
- Başardılar.
Если они до сих пор не приехали, то уже и не приедут.
Şimdiye kadar gelmedilerse, artık gelmezler.
Я объяснил, что вы приехали из Эдинбурга чтобы изучить методы производства компании "Плексикорп", но они ничего об этом не знают.
Edinburgh'dan buraya kadar Plexicorp'un, üretim biçimini incelemeye geldiğinizi anlattım ama bundan haberleri yokmuş.
Только приехали, и уже уезжают. - Стой. Говорят, они уезжают в Австралию.
Burada zor durdular ve Avustralya'ya göç ettiler.
Лучшее, что они для нас сделали с тех пор, как мы приехали. Мы теперь у них в долгу. Тебе понравился этот, парень, да?
Bizim için şimdiye kadar yaptığı en iyi şey.
огда к ним приехали, они лежал на диване, а вокруг были полотенца в крови,
Oraya gittim, kanepeye oturdum. Kandan ıpıslak havluların arasına.
Когда они, наконец, приехали туда, она была мертва.
Sonunda oraya gittiklerinde, onu ölü bulmuşlar.
приехали 743
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они просто 234
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они победили 38
они понимают 99
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они победили 38
они понимают 99