English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Они придут

Они придут tradutor Turco

1,478 parallel translation
Они придут сюда с миром, или не придут совсем.
Hiç gelmesinler daha iyi.
Они придут за тобой как только, так сразу.
Şu an senin peşindeler.
Он мне не говорил, что они придут.
Onların da geleceğini söylememişti.
Кто-то пришел за мной, и они придут за тобой тоже.
Hem benim için, hem de senin için birileri geliyor.
Они придут через 10 минут, чтобы забрать останки
Tüm bulguları toplamak için 10 dakika içinde burada olacaklar.
Потом Майкл разрешил всем взять отгулы в пятницу и понедельник, если они придут.
Sonra Michael,... herkese, düğüne gelirlerse, Cuma ve Pazartesi günü izin alabileceklerini söyledi.
Нет-нет-нет-нет. Они придут.
Hayır, hayır, gelecekler.
Они придут за Фелицией.
Felicia'nın peşine düşecekler.
Они придут за мной, и они тебя убьют.
Beni kurtarmaya geliyorlar. Seni de öldürecekler.
Позвольте поговорить с ней снова, посмотрим с чем они придут.
Avukat ile bir daha görüşeyim, bakalım son durum nedir?
а то они придут.
Acele etmeliyiz yoksa düşmana rastlarız.
Крепость нашей стены их в крепости нашей веры, когда они придут.
Bunlar duvarımız için ciddi tehlike. Duvarlar inancımızın ne kadar güçlü olduğunu gösterecek.
И когда они придут, нам лишь останется бежать и надеяться, что мы быстрее их.
Geldiklerinde, tüm yapabileceğimiz kaçmak ve yeterince hızlı olmayı ummak.
- и ждать. - Когда они придут за нами.
Yetkililer gelene kadar.
Они придут сюда, и они нас убьют.
Bizi bulup öldürecekler.
Они придут за тобой.
Peşinden geliyorlar.
Они придут слушать её пение.
Onu dinlemeye gelecekler.
Они придут за тобой.
Peşinden gelirler.
Они придут за ним, за добычей.
Kafatasını almak için yanına yaklaşacaklar.
Я не знаю. Кто-то собирается придти за мной, они придут и за тобой тоже.
Hem benim için, hem de senin için birileri geliyor.
Вы знали, что они придут.
Geleceklerini biliyordun?
Поэтому мы с Такером припёрли тебя сюда, в надежде, что утром они придут за тобой.
Bu nedenle sabah almaya gelirler diye seni buraya getirdik.
Ты действительно считаешь, что они придут за тобой?
Gerçekten senin için geleceklerini mi düşünüyorsun?
Послушай, когда они придут Я хочу, чтобы ты была здесь, в безопасности
Dinle, geldikleri zaman burada olmanı istiyorum, güvende.
А теперь послушай. Сначала они придут за мной.
Beni dinle önce beni haklamaya gelecekler.
Они за нами придут, ты знаешь?
- Bizim için geliyorlar, biliyor musun? - Evet.
Думаю, они не придут.
Sanırım gelmiyorlar.
Смотри по сторонам, если они пришли за мной, будь уверен – придут и за тобой.
Kendine dikkat et, çünkü peşime düşerlerse,... emin ol ki ben de senin peşine düşerim.
Я ожидала Пирсонов, но они не придут.
Piersonlar'ıda bekliyordum, ama gelmeyecekler.
Кстати, копы придут сегодня, попозже, и они сами ему скажут.
Aslında bugün ilerleyen saatlerde polis uğrar ve ona bunu kendileri söyler.
Демоны знают, где ты, они обязательно придут ещё.
Şeytanlar nerede olduğunu biliyor ve daha fazlası gelecektir.
Что если они не придут?
Ya gelmezlerse?
Мы должны взять его домой, угостим Ракатинов, когда они в следующий раз придут на обед.
Bundan biraz eve götürmeliyiz, bir sonraki sefere Rackateen'ler akşam yemeğine gelir.
Брось, если они придут, то придут.
Boş ver, geleceklerse zaten gelecekler.
А когда они сюда придут, я хочу, чтобы ты отнял карту.
Geldiklerinde haritayı geri almanı istiyorum. Tamam mı? Ne olursa olsun haritayı geri al.
А что мне делать, когда они сюда придут?
Buraya geldiklerinde tam olarak ne yapacağım?
К тому времени, как они сюда придут, я, наверное, с голоду умру.
Bu çocuklar buraya geldiği zaman sanırım açlıktan ölüyor olacağım.
Они скоро придут.
Birazdan gelirler.
Потому что она знала, что за ней они тоже придут. и она заставила меня пообещать, что её род не погибнет.
Çünkü onu da öldüreceklerini biliyordu benden onun soyunu korumam için söz vermemi istedi.
Они не придут.
İşleri bitik.
Они за вами, в конце концов, придут.
Sonunda sizin için mutlaka gelirler.
Если мы вам поможем, тогда они точно придут.
Size yardim edersek gelebilirler.
Они все за тобой придут.
Artık senin peşindeler. Git buradan.
Они что, придут ко мне в дом, даже не вытерев обуви на пороге?
Ayaklarını silmeden içeri gererler mi dersin?
Почему они не придут, мама?
Neden gelmiyorlar anne?
Они забудут, и придут другие...
- Evet, bekleyeceğiz. Olanları unutacaklar ve başkaları gelecek.
- Не думаю, что они сюда придут.
- Fakat bunun olacağını sanmıyorum.
Они придут за тобой.
Seni yakalamaya geliyorlar.
Я сообщаю им где ты, так что ты будешь в безопасности пока они не придут.
Onlara nerede olduğunu söylüyorum yani onlar gelene kadar güvende olacaksın.
И до тех пор, пока они считают его мертвым, они не придут, чтобы закончить работу.
Öldüğünü düşünmezlerse işini bitirmeye gelirler.
Они, вероятно, придут за нами.
Muhtemelen bizi almaya geliyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]