Они такие tradutor Turco
2,855 parallel translation
И они такие красивые, и я был счастлив, потому что они счастливы,
Çok güzel görünüyorlardı. Onlar mutlu olduğu için ben de mutluydum.
Почему они такие милые?
Neden bu kadar kibarlar?
Ну, они такие...
Sadece biraz... lanet.
У них столько зубов, плюс они такие прожорливые.
- Çok fazla dişleri var ve epey ısırganlar.
Почему они такие стервы?
- Neden bu kadar kötüler ki?
Мамы — они такие.
Anneler o konuda iyidir. Aynen.
Да, но мы выясним, кто они такие а потом обратимся в прессу или ещё куда-нибудь.
Evet, önce kim olduklarını bulalım ve gazeteye falan gidelim.
Но почему они такие вредные?
Niye bu kadar kötü olmak zorundalar ki?
- Они такие большие.
- Büyükler.
- Да, они такие громкие.
- Şey, gürültü var.
Они такие красивые.
Çok güzeller.
Если они такие психи... пристрелив их, мы восстановим справедливость.
Bazı yanlışlarından dolayı onlara kızdıysan ateş etme nedenini anlayabiliyorum.
Нет, они такие всегда...
Hayır, o her zaman orada.
Суперсекретные личности, никто понятия не имеет, кто они такие.
Kimsenin bilmediği süper gizli kimlikleri varmış.
Если компьютеры создания для искусства и красоты и для объединения всего мира, почему они такие уродливые?
Bilgisayarlar sanat, güzellik ve evrensel bağlılık içinse, neden bu kadar çirkinler?
Они такие нежные, преданные...
Onlar çok hassas ve sadık.
Послушайте, я просто не хочу, чтобы люди осуждали меня, потому что я люблю делать маникюр, педикюр, эпиляцию... свои рубашки, от которых глаза на лоб лезут, а, кстати, они такие все.
Ben insanların beni manikürü, pedikürü, ağdayı gözlerimi meydana çıkaran tişörtleri seviyorum diye yargılamasını istemiyorum. Bu arada tişörtlerimin hepsi öyledir.
А это было бы большой потерей, ведь они такие замечательные дети.
Ve böyle güzel çocuklara sahip olmamak büyük bir kayıp olurdu.
Врачи - они такие.
Doktorlar hep böyledir.
Ну, кто они такие?
Yoldayım. Peki, kim bunlar ya?
О-они такие крутые и популярные.
Onlar çok harikalar ve popülerler.
Ах, они такие няшки!
Birlikte çok tatlılar.
Они такие забавные!
Çok komik!
Они такие злые.
Çok acımasızlar.
Они такие глупые.
Çok aptallar.
Они должны быть в тюрьме, но ведь они такие горячие
Hapse girmeleri gerek ama çok seksiler.
Да, они такие.
Tabii, hoşlarına gider.
Они такие полные, и вот-вот могут лопнуть.
Şu anda, son derece sulu hâldeler. Adeta patlamaya hazırlar.
Они такие замечательные.
Çok iyiler.
И они все такие радостные, но говорят они на самом деле о том, как они злы.
Hepsi mutlu gibi davranıyorlar ama gerçekte ne kadar kızgın olduklarını anlatıyorlar.
Разве они не все такие на вашем вонючем участке?
Hepsi sizin pis mahallenizde, değiller mi?
Почему они бросили такие сокровища?
Bunca hazineyi neden korumasız bırakıyorlar?
Разве они не такие же люди как мы?
Bu paganlar da bizim gibi insan değil mi?
- Аксель и Оскар были не такие, как они.
- Axel'le Oscar onlar gibi değildi ama.
Такие толстые книги... они отбивают желание читать.
Onun gibi şişman kitaplar beni soğutuyor.
Такие вещи - они всегда намного сложнее, чем кажутся. OK.
Bilirsin, bu tür konular göründüğünden daha da karmaşıktır.
- "Зиму". Они перестали выпускать такие четыре года назад.
Onu yapmayı dört yıl önce bıraktılar.
Знаешь, врачи такие самоуверенные, потому что люди относятся к ним, как богам, но они не боги.
İnsanlar onlara tanrıymış gibi davranıyor ama onlar tanrı değil.
— Они уже такие!
- Beyni zaten öyle!
- Все они не такие.
- Kimse değildir.
Такие ребята, как они и заставили ревущие 20-ые реветь.
Bunlar, deli 20'leri delirten adamlar.
Они выглядят как мы с тобой, но они не такие.
Senin benim gibi görünen şeyler fakat senin benim gibi değiller.
Раньше они были не такие длинные.
Eskiden şimdiki halinden çok daha kısaydı.
что это был лучший сон в их жизни очень умиротворяюще и дождитесь звёзд они такие красивые отлично, спасибо мы сможем тебя найти после того как разложим вещи?
Buraya ilk geldiğimizde, bazı kardeşlerimiz hayatlarındaki en güzel uykuyu uyuduklarını söylediler. Öylesine sakin ki. Hele bir de yıldızlar...
Они всегда такие? Нет, проследний раз я был в обычном доме.
Hayır, geçen sefer beni eve koymuşlardı.
Кто они такие, черт возьми?
- Onlar da kim?
Они с рождения такие.
Onlar zaten hayvan olarak doğuyorlar.
И это неправильно, но... такие уж они есть.
Doğru değil, ama olan ne yazık ki bu.
Задержит? Кто они, по-твоему, такие?
Onların kim olduğunu sanıyorsun?
Такие родители как у тебя, адвокат и депутат, они не вмешиваются во всякую фигню с детьми.
Senin ailen avukat veya milletvekilidir. Çocuklarla fazla uğraşmazlar.
Люди всё время ошибаются, когда думают, что такие как сейчас они будут всегда.
İnsanlar daima şimdiki hallerinin sonsuza dek değişmeyeceğini düşünerek hataya düşüyorlar.
они такие милые 75
они такие красивые 69
они такие же 53
они такие маленькие 16
они такие вкусные 20
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие же 161
такие как я 32
они такие красивые 69
они такие же 53
они такие маленькие 16
они такие вкусные 20
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие же 161
такие как я 32
такие дела 177
такие милые 35
такие парни 35
такие как он 19
такие женщины 16
такие красивые 31
такие вещи 64
такие как вы 18
такие большие 19
такие как ты 27
такие милые 35
такие парни 35
такие как он 19
такие женщины 16
такие красивые 31
такие вещи 64
такие как вы 18
такие большие 19
такие как ты 27