Такие большие tradutor Turco
242 parallel translation
Некоторые из них такие большие, что один заслоняет другой.
Bazıları o kadar büyük ki sınır doğu ve batı kanatları arasında bulunmakta.
Такие большие.
- Ama büyük.
Такие большие, а обижаете бедного маленького сироту.
Sizin gibi koca koca adamlar şu zavallı öksüze musallat oldunuz.
А глаза - глаза такие большие!
Gözler böyle bu kadar.
Такие большие ягоды.
Hiç böyle büyüklerinden bulamam.
Но вы, такие большие звезды, возможно, справитесь.
Ama sizin gibi büyük yıldızlarla durumu idare edebiliriz.
- Спасибо. Родители Умберто возлагают на него такие большие надежды.
Umberto'nun babası ve annesi ona çok umut bağladılar...
Когда она увидела бабушку вблизи, та показалась ей страшной, и она спросила : " Бабушка, зачем тебе такие большие глаза?
Kızın aklı karışmış, çünkü ninesi garip davranıyormuş. Kız demiş ki : "Nineciğim, gözlerin ne kadar büyük!"
Тогда девочка спросила : "Бабушка, а зачем тебе такие большие зубы?"
Sonra demiş ki : "Nineciğim, dişlerin ne kadar büyük!"
Такие большие!
Müthiş!
Зарплаты такие большие - надорвешься, пока своруешь.
Maaşlar o kadar yüksek ki, çalmaktan yorulacağız.
Эти пирамиды такие большие.
Vay canına, çok büyükler.
Вроде бы такие большие здоровые, сильные руки, ведь так?
Sanki büyük güçlü, güzel ellere benziyorlar, değil mi?
Те лодки не имеют ничего общего с этими кораблями Они такие большие
Tekneleri bu gemiyle kıyaslayamazsın. Bunlar çok büyük.
- Но они такие большие и внушительные
Ama çok büyük ve etkileyici.
У нас такие большие мозги.
Gördün mü? Beynin çalışıyor.
Это такие большие люди. Они дружат с мамами.
Annelerin etrafında dolaşan büyük adam tiplerine denir.
А там такие большие эти, кони....
Şu kocaman atların olduğu rodeolardan birinde.
- Они такие большие и сильные.
Şu korkmuş numarasını kesin. Çok büyükler.
Обезьяны. Но не такие большие.
Maymunlar, ama çok büyük değil.
Никогда не думал, что у лошадей могут быть такие большие глаза.
... atların bu kadar büyük gözleri olduğunu hiç fark etmemiştim.
Там всегда такие большие сиськи рисуют. Не этот.
Gördüğüm en büyük memeleri çiziyorlar.
Такие большие перемены произошли с тех пор, как вы уехали.
Gittiğinizden beri çok şey değişti.
Почему у тебя такие большие глаза?
Neden gözlerin o kadar açık?
Представь, женщина связывает с ребёнком такие большие мечты и надежды а природа так жестоко с ней поступает.
Düşünsene bir kadın doğacak bebeği için onca hayale kapılıyor sonra doğa durumu ölümcül bir hale sokuyor.
Собаки такие большие... Клыки.
büyük köpekler... dişleri...
Я видел такие большие родинки, что у них были собственные родинки.
Öyle büyük benler gördüm ki, üzerinde kendi benleri vardı.
Я хочу тебе тоже что-то показать Знаешь есть такие большие дорожные знаки на которых написано-слияние?
"Birleşme" yazan yol işaretlerini biliyor musun sen?
И такие большие порции.
Ve porsiyonlar da öyle.
Такие большие фирмы, как эта, должны иметь дело с корпоративными поставщиками.
Öyle büyük bir firma, anonim bir şirket aracılığıyla böyle bir iş yapıyor olabilirler.
Тогда как вы объясните такие большие результаты теста.
Peki. Sınavdaki iyi notunu nasıl açıklayacaksın?
- Зачем создавать такие большие проблемы?
- Bu kadar zahmet niye?
И где ты только взял такие большие яйца, чтобы играть со мной?
Hayaların ne zaman benimle dalaşacak kadar büyüdü, seni bok torbası?
Ну, к несчастью, тут такие большие повреждения, что трудно сказать.
Ne yazık ki hasarın büyüklüğü bunu tayin etmeyi imkansızlaştırıyor.
Они правда такие большие?
Diyorsun ki cheese-burgerler gerçekten büyük, ha?
И у тебя такие большие руки, а у меня...
- Çok güzel... şey gibi - Büyük ellerin var.
Ёти носки такие большие, что он поместитс € в них весь целиком.
Bir beden büyük aldım. Böylece uzun süre giyebilir.
А глаза у тебя были такие большие и красивые, что все женщины ахнули.
Gözlerin öyle büyük ve güzeldi ki, odadaki kadınların soluğu kesildi.
Розочка, как мне оплачивать аренду, если ты накладываешь такие большие порции?
Rosetta! Tabakları bu kadar doldurursan, ben kirayı nasıl öderim?
Наши люди возлагали такие большие надежды на вас.
İnsanlarımızın seninle ilgili öyle büyük umutları vardı ki.
Если они такие большие герои, как ты говоришь, они выберутся сами.
Eğer dediğin gibi kahramanlarsa, buradan kendileri kaçabilir.
За ваши ноги, они такие же большие как и ваш рот.
Ayaklarınız, hanımefendi. Neredeyse ağzınız kadar büyük.
Так что 900 тысяч - это не такие уж и большие деньги.
Aslında 900 papel fazla bir para değil.
Такие некрасивые большие руки, что она не могла... с этих пальцев не могла колечки снять,
Çirkin, şişman eller.
Ну, большие такие, с людьми внутри.
İçinde insanların olduğu büyük ejderhalar.
В наши дни миллион долларов не такие уж большие деньги.
1 milyon dolar günümüzde fazla bir para sayılmaz.
У неё не такие большие груди.
Önce zenginleri gezmeliyiz.
Там есть такие же большие ребята как ты.
Senin gibi büyük bir adam var.
Мои зубы такие... большие!
Dişlerim ne kadar büyük.
Да, такие, как ты, большие люди.
Senin gibi düzenbazlar işte.
Там, откуда я, люди платят большие деньги за такие проблемьI.
Geldiğim yerde insanlar böyle bir sorun için para veriyor.
большие сиськи 33
большие глаза 19
большие 174
большие проблемы 54
большие неприятности 21
большие планы 41
большие новости 29
большие деньги 79
такие 754
такие как 77
большие глаза 19
большие 174
большие проблемы 54
большие неприятности 21
большие планы 41
большие новости 29
большие деньги 79
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие же 161
такие дела 177
такие как я 32
такие милые 35
такие парни 35
такие как он 19
такие женщины 16
такие красивые 31
такие вещи 64
такие же 161
такие дела 177
такие как я 32
такие милые 35
такие парни 35
такие как он 19
такие женщины 16
такие красивые 31
такие вещи 64