English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Они уходят

Они уходят tradutor Turco

510 parallel translation
Завтра они уходят на фронт.
Yarın cepheye gidiyorlar.
Они уходят.
Uzaklaşıyorlar.
- Почему они уходят?
- Ne bileyim ben? - Ne oldu ki şimdi?
Я прощаю Еву... Они уходят.
İşte gidiyorlar.
и когда они уходят, они уходят потрясенными.
Bizden ayrılırken etkilenmiş görünüyorlar.
И они уходят из моей жизни.
O gidince, hayatından çıkar.
Они меняются, они уходят, они умирают.
Değişiyorlar, yok oluyorlar ölüyorlar.
- Они уходят.
- İşte, gidiyorlar.
Они уходят.
Gidiyorlar.
Они уходят!
- Gidin!
Они уходят!
- Gidiyorlar!
Они уходят от нас! Кто-нибудь, помогите, моя нога. Мистер Такер!
Biri ayağıma yardım etsin.
Мы так веселимся, а потом они уходят домой.
Çok iyi vakit geçiririz ve sonra gitmeleri gerekir.
Они уходят.
Gidiyor.
Они уходят через каждые полчаса.
- Hava alanını. Moskova'ya 2. uçağın saatini soracağım.
Они уходят после ужина, ровно в 9 : 30.
Akşam yemeğinden sonra saat 9 : 30'da okuldan çıkıyorlar.
Они уходят.
İşte gidiyorlar.
И вот они уходят на первый круг из двухсот.
İşte geliyorlar, 200 turluk yarışın ilk dönüşünü yapıyorlar.
Но они уходят.
Ama sonuçta gittiler.
Пусть они уходят, если хотят. Я уже написала Папе.
Papa'ya yazı yazdım.
Они уходят и больше не возвращаются.
Kayboluyorlar ve bir daha da görünmüyorlar.
Всё равно они уходят в следующий вторник.
Herhangi bir şekilde, Onlar, gelecek salıdan daha sonra.
Я их нахожу, открываю, вдыхаю в них жизнь. И тут они уходят.
Ben onları bulurum, keşfederim, hayatlarını yaşanabilir hale getiririm ve sonra da giderler.
- Они уходят.
- Gidiyorlar.
Пусть они уходят.
Gitmelerine izin verin.
Они уходят за грань мира рано или поздно.
Er ya da geç öbür dünyaya giderler.
Они уходят вглубь веков, когда англы встретили саксов.
Sanırım Angles'ların Saxon'larla tanıştığının bir sonucuyum. ( Angles, Saxons : 5. yy'da Britanya'ya ilk yerleşen üç kavimden ikisi. )
Дебби пусть они уходят.
Debbie, onları serbest bırak.
Потом они уходят греться у огня.
Sonra ateşin yanında oturup, ısınıyorlar.
Хорошо, что они уходят на Север.
Kuzeye gidip, savaşmaları iyi olur.
Пусть они уходят, пожалуйста.
Gönder onları.
Я никогда в жизни не встречал этих людей a они уходят.
Ben bu insanları hayatımda daha önce hiç görmedim ve şimdi gidiyorlar.
Они уходят.
Kaçıyorlar!
Винсент, они уходят налегке.
Vincent, ikisinde de silah yok.
Они уходят, капитан.
Geri çekiliyorlar, Kaptan.
Каждый раз когда они слышат... стук в дверь, их сердца уходят в пятки.
Ne zaman kapıya vurulduğunu duysalar yürekleri yerinden oynayacak.
Я хочу понять, почему мужчины уходят на войну и с какими словами они обращаются к Господу во время предсмертной молитвы.
Erkeklerin neden savaşa gittiklerini ve dua ederken gerçekten ne dediklerini.
Как только мужчины уходят на войну, они забывают о женщинах.
Ben değil.
Многие мои друзья уходят, а они моложе меня.
- Akşam yemeğine kalacak mısın?
Они играют "Очарование" и уходят.
Fascination'ı çalıyorlar ve gidiyorlar.
Они танцуют, танцуют и уходят прочь от восхода... в тёмную страну, и дождь умывает им лица... и стирает соленые слёзы со щек.
Ve yağmur temizlerken tuzlu gözyaşlarını yanaklarından... kutsal bir dansla uzaklaşıyorlar... şafaktan ve de.. karanlık topraklardan.
Они никогда не уходят спать.
Hiç uyumuyorlar.
Логичное заключение, Спок. Они все еще уходят?
- Hâlâ geri çekiliyorlar mı?
Джонсон, они уходят.
- Johnson, kaçıyorlar!
Они все уходят так быстро.
Hepsi yakında gidecek.
Уходят они, Женя, уходят.
Gidiyorlar, Jenya.
Они приходят и уходят.
Geliyorlar gidiyorlar.
Они не уходят из школы.
Okuldan gitmiyorlar.
Они уходят.
Çekiliyorlar.
Они уже уходят.
Gitmek üzereler.
Они выходят, разворот, уходят.
Gelirler, döner ve giderler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]