Они уже готовы tradutor Turco
57 parallel translation
Они уже готовы!
Şimdi! Hazırlar!
- Может быть, они уже готовы?
Evet, ama belki tamamlanmıştır.
Кроме того, я думаю, что они уже готовы согласиться.
Ayrıca, bence tavize hazırlar.
Они уже готовы смыться!
Onlar gitmeye hazır!
Они уже готовы, но модификации не проверены.
Hazır, ama değişiklikler denenmedi.
Бросаете в воду, и они уже готовы.
Daha suya atar atmaz pişiyor.
Они уже готовы.
- Yemek hazır.
Когда ты не ждешь, в один момент они уже готовы исполниться.
Bir yerlerde gerçekleşmek için hazır beklerler.
Да, они уже готовы.
Evet, hepsi hazır.
Они уже готовы были сказать "Брат, отдай нам деньги советника.".
Besbelli onlar "Konsülün parasını bize ver." demeye başlayacaklardı.
Думаю, они уже готовы.
Sanırım yaklaşık yarımdalar.
И они уже готовы раскрыть тебе душу.
Biraz işkenceyle ne kadar tatlı olduklarını görürsün.
Они уже готовы.
Zaten hazırlar.
Они уже готовы. Подождите здесь.
Parmaklarını yersin.
Они уже готовы сдаться. Им нужна какая нибудь надежда.
Pes etmek üzereler, biraz umuda ihtiyaçları var.
- Они уже готовы.
- Ayarladım bile.
Ну, прошло уже 15 минут, думаю, они уже готовы.
15 dakika geçti. Hazır olmalılar.
Они уже готовы.
Seni bekliyorlar.
Знаете, я слышу, что они уже готовы начать, поэтому мы переходим к освещению дебатов.
Başlamaya hazırlandıklarını duyuyorum, o yüzden tartışma yayınına geçiyoruz.
Они уже готовы были меня съесть.
Bana saldıracaklardı az kalsın.
Они уже готовы.
Kendileri istiyorlar.
Они уже готовы вынести ворота.
Kapıları kırıp gitmek için hazırlar.
Они уже готовы подняться на борт.
Uçağa girmeye hazırlanıyorlar.
С каких это пор ты показываешь мне свои песни, когда они уже готовы?
Ne zamandan beri şarkıları benimle tamamlandıklarında paylaşıyorsun?
Наверное, они уже готовы меня принять.
Beni götürmeye hazırlar galiba.
Они уже готовы на сто штук в год.
Bu uçan limuzin Pete.
Я уже говорила по телефону с Департаментом Юстиции, и они уже готовы и с удовольствие примут Малкольма
Baş savcılık bürosuyla telefonda konuştum, Malcolm'u götürmeye istekli ve hazırlar.
Они уже готовы к моей следующей сцене.
Sonraki sahnem için hazırlar.
Они продолжали спать, и это был настоящий позор, потому что все уже были готовы к мессе.
Uyumaya devam ettiler. Tam bir skandal çünkü herkes Ayin için evde hazır bekliyordu.
Да, они уже готовы.
- Evet, hazırlar, bekliyorlar.
Вот они, Ага, уже готовы!
Getirdim ağam, hazırdır.
А очки уже изготовлены. Они готовы и ждут вас.
İçeri girersin ve gözlüklerin seni bekliyordur.
Я хотел сказать, что они уже, они готовы.
Seni almaya geldim.
Они уже были готовы копам звонить.
Neredeyse polis çağırıyorlardı.
Наконец, кажется, что они готовы к своему путешествию и они вовремя, на расстоянии нескольких миль от побережья лед уже разбивает.
Nihayet yolculuklarına hazır gibiler. Üstelik tam zamanında. Çünkü, sahilin birkaç kilometre açığında buz kırılmaya başladı.
Зачем из кожи вон лезть, если Нортверстен уже сказал, что они на всё готовы, чтобы меня заполучить?
Evet.
Мы уже готовы. Я готова, но мне кажется, что они немного переборщили с кровью.
İyiyim ama sanki biraz fazla kan kullandılar.
Они уже почти готовы сдать САТ ( ЕГЭ )
Sınava girmek üzereler.
Но мне кажется, что они уже давно, давно готовы.
Ama gerçekten çok ama çok hazırlar gibi.
Они были готовы уже несколько лет.
Yıllardır buna hazırlanıyorlardı.
- Ладно. Так что будьте готовы, что кто бы там ни был, возможно они уже зомби.
Sen kendini hazırla...,... çünkü asansörde başka kim varsa muhtemelen zombi olmuştur.
Они готовы запросить расследование и протоколы заседаний Артура уже на этой неделе.
En erken gelecek haftaya kadar Arthur hakkında Soruşturma açılması ve bir duruşma Olması için hazırlanıyorlar.
Ну, они не были готовы в течение двух дней, а у нас уже было достаточно улик и с ее платья.
İki güne kadar hazır olmayacaktı ve elbiseden yeteri kadar almıştık.
Эти люди уже показали, что они готовы убивать.
Bu kişiler öldürmeye istekli oldukların gösterdiler.
После плясок и выпивки, они секси и уже готовы с порога.
Dans edip kafayı bulduktan sonra gavur amı gibi yanıyorlar, uçmaya hazır.
Уже готовы Рождественские купоны "Шугаберри" и "Викс". Но они не пригодятся до Рождества, а значит, нам не заплатят до самой Пасхи.
Sugarberry ve Vicks için Noel reklamlarını çekmek üzereyiz, ama onlar da Noele kadar yayınlanmayacak, yani paskalyaya kadar ödeme yok.
Они, наверное, уже готовы.
Şimdiye kadar olmuşlardır.
Видишь, они уже почти готовы.
Gördün mü, zaten bu yola girmişler.
В то время как они будут готовы ехать, Доусон уже будет ехать в больницу.
Oradakiler teçhizat kuşanıp hazır olurken Dawson hastane yolunda olacaktır.
- Они уже рядом. - Мы не готовы.
- Hazır değiliz.
Мы уже с ними связались, так что они готовы незамедлительно прибыть.
Çoktan temas kurduk yani senin için derhâl hazır olacaklar.
они уже здесь 197
они уже ушли 28
они уже мертвы 26
они уже взрослые 17
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже едут 84
они уже ушли 28
они уже мертвы 26
они уже взрослые 17
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже едут 84
они уже идут 37
они уже уходят 18
они уже там 18
они уже должны были вернуться 22
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готовы ли вы 23
готовы идти 23
готовы к чему 19
готовы заказывать 16
они уже уходят 18
они уже там 18
они уже должны были вернуться 22
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готовы ли вы 23
готовы идти 23
готовы к чему 19
готовы заказывать 16
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уходят 229
они у меня 96
они умрут 101
они умерли 145
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уходят 229
они у меня 96
они умрут 101
они умерли 145
они уверены 87
они уйдут 45
они у вас есть 18
они убьют вас 38
они у тебя 47
они уехали 118
они ужасны 89
они у вас 16
они убьют меня 174
они уйдут 45
они у вас есть 18
они убьют вас 38
они у тебя 47
они уехали 118
они ужасны 89
они у вас 16
они убьют меня 174