Оставайтесь дома tradutor Turco
37 parallel translation
Повторяем. % оставайтесь дома.
Tekrar ediyorum : Dışarı çıkmayın.
Если боитесь за свой причесон, то оставайтесь дома,.. .. или вам придётся до конца своих дней ходить с "пластиковым шлемом" из своих спёкшихся волос на голове.
Kafanızda jöle varsa evde oturun, yoksa sonsuza dek plastik bir kaskınız olabilir.
Оставайтесь дома и не горячитесь.
Evinizde ve serin kalın.
Если в Вашем районе спокойно, оставайтесь дома и заприте все двери "
Eğer bulunduğunuz bölgede bir hareket yoksa, içeride kalın ve bütün kapılarınızı kilitleyin.
Пожалуйста, оставайтесь дома и заприте все двери и окна.
Lütfen içeride kalın ve bütün kapı ve pencerelerinizi kilitleyin.
Так что, дамы, кто не может сдерживаться этой зимой оставайтесь дома. И оставьте парней нам, красоткам.
Yani kendini bu kış salmış hanımlar, içerde kalın ve tatlı çocukları, biz güzel bayanlara bırakın.
"... оставайтесь дома... "
İçeride kalın.
- Так оставайтесь дома.
Burda kal. ben ve adamlarım, karnaval kapandıktan sonra
Возьмите в охапку бутылочку и любимую, и оставайтесь дома.
Kapın bir şişe içki, alın sevgilinizi yanınıza, bu gece evde kalın. Mezarlık Radyosundan Yalnız Kurt'u dinlediniz.
Если вы это слышите, оставайтесь дома.
Bunu dinliyorsanız, evinizde kalın.
Повторяю, оставайтесь дома!
Tekrarlıyorum, evinizde kalın.
Либо одевайтесь так же, либо оставайтесь дома.
Ya onunla git ya eve git.
¬ ы мешаете посетител € м. Ќаучитесь пить или оставайтесь дома!
Müşterileri rahatsız ediyorsun. Ya içmeyi öğren ya da evde otur!
Род, ты и Тодд оставайтесь дома.
Rod, sen ve Todd evde kalın.
А лучше оставайтесь дома.
Hatta daha da iyisi, evden çıkmayın.
Если вы оглохли, оставайтесь дома.
EĞER SAĞIR OLDUYSANIZ EVİNİZDE KALIN.
Оставайтесь дома.
EVİNİZDE KALIN.
Оставайтесь дома, ясно?
Dışarıya çıkmayın, tamam mı?
Оставайтесь дома, и пусть у вас всё будет хорошо.
Güvenliğiniz için dışarı çıkmayın.
Оставайтесь дома и слушайте..... Рядового Дженкинса, понятно?
İçeride kalıp Er Jenkins'in sözünden çıkmayın, tamam mı?
Надень. Оставайтесь дома.
Hastaneye gidince sizi ararım.
Оставайтесь дома и никому не открывайте дверь, хорошо?
- Gitmeyin ve kapıyı açmayın.
Лучше оставайтесь дома
Evde kalmak iyi bir fikir, özellikle de yaşlılar için.
По возможности, оставайтесь дома.
Evlerinizden ayrılmayın.
Оставайтесь дома
Dışarı çıkmayın.
оставайтесь дома.
öksürüyorsanız veya boğazınız ağrıyorsa... evden çıkmayın.
Пожалуйста оставайтесь дома.
Lütfen evlerinizde kalın.
Наш совет, оставайтесь дома.
Dışarı çıkmamanızı tavsiye ediyoruz.
Скажите всем, кто любит этот город. Не оставайтесь дома и проголосуйте за Андрю Диксона.
Bu şehri seven herkese söyleyin, oraya gidip Andrew Dixon'a oy versinler.
Оставайтесь дома, пока я не скажу.
O kadın deli. Ben söyleyene dek evden çıkma.
Оставайтесь дома.
Evlerinizde kalın.
Вам лучше остаться дома. Так что оставайтесь там.
Sizin için en iyisi kendi evinizde kalmanızdır.
А если захотите выбраться из дома, одевайте чёрное и оставайтесь со мной!
Hadi siyah giyip dışarı çıkın, ve olaya katılın.
Оставайтесь напротив дома.
Güvenli olmasa çocuklarımızı tehlikeye... -... atacağımı mı düşünüyorsun?
Если вы дома, пожалуйста, оставайтесь там.
Evdeyseniz, lütfen dışarı çıkmayın.
Но звук был так близко. Это должно быть на этой стороне дома. Оставайтесь!
- Fakat ses çok yakından gelmişti, evin bu tarafında olmalı.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайся здесь 875