English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Оставьте их

Оставьте их tradutor Turco

164 parallel translation
Оставьте их на имя Игнасио Фернандеса.
Biletleri señor Ignacio Fernandez adına düzenleyin.
- Оставьте их. Они понадобятся вам.
- Dursun, Amerika'da lazım olacak.
Нет... Нет, оставьте их пока.
Hayır, onları yalnız bırak.
Оставьте их.
Bırakın gitsin, beyler.
- Оставьте их в покое. Они все хорошо застегнуты, так глухо, как только можно.
Hepsi de olabileceği kadar sımsıkı düğmelenmiş.
Оставьте их
Bırakın.
... я верну вам остальные 20. Нет, оставьте их.
% 80 haksız çıktığıma göre..... paranızın % 20'sini iade etmem gerekiyor.
Оставьте их себе. Мне они больше не понадобятся.
Onlara artık ihtiyacım yok.
Нет, есть еще пятьдесят одна минута, оставьте их пока.
Hayır. Daha 51 dakikamız var. İçeride kalsınlar.
Капитан, оставьте их там, где они и есть, - в небытие.
Oldukları yerde bırak onları, yok olup gitsinler.
- Оставьте их здесь.
- Vakumu şuraya koy. Sağ ol.
Оставьте их в покое.
- Otobüse bin!
Оставьте их у себя, пока я не уйду.
Ben gidene kadar sizde kalsın.
! Оставьте их в покое!
İşlerine karışma.
Нет. Оставьте их мне.
Hayır, bana bırak.
Оставьте их.
Bırakabilirsiniz.
Оставьте их в их боли, за своих детей, странствующих без конца.
Onları, sonsuzca dolaşan çocuklarının acısıyla başbaşa bırak.
- Нет, нет, оставьте их.
- Hayır, hayır, onları burada bırakın.
Оставьте их!
Onları rahat bırakın!
Оставьте их себе.
Çekilebilirsin.
- Оставьте их, я возьму рогалики.
- Yerine koy, başka bir şey alalım. - Ama kuş yemini severim.
Оставьте их из него.
Onları bu işe karıştırma.
Оставьте их.
Bırakın gitsinler.
Оставьте их в покое.
Rahat bırakın onları... kendi hallerine.
Оставьте их в покое.
Neden onları rahat bırakmıyorsunuz?
Мисс Пост знает, что делает, так что оставьте их.
Bırak kendi hallerinde kalsınlar. Bayan Poste ne yapacağını bilir.
Оставьте их.
Onları yanlız bırakın.
Оставьте их.
Onları boşver
Просто оставьте их в машине.
Arabada bırak.
Ничего страшного, просто оставьте их там.
Boşver, Sadece oraya bırak.
Оставьте их открытыми!
Ve kapatmayın.
- Оставьте их так - увидите, что будет.
Onları orada öylece bırakın ve neler olacağını görün.
Поздравьте их и оставьте их.
Onları kutlayın ve bırakın yollarına gitsinler.
Оставьте их в покое.
Onları rahat bırakın.
- Оставьте их себе.
- Sakla onları.
Оставьте их! - Сэр.
Onları rahat bırakın pislikler!
Оставьте их мне, я подумаю.
Bende kalsınlar, yapmayı düşünebilirim.
Оставьте их на моем столе. Обращусь к ним позже.
Masama bırakın, uygun bir vakitte onlara bakacağım.
Оставьте их.
Bırak onları.
- Оставьте их себе.
- Almayayım, kalsın.
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
Acelemiz yok.
Оставьте вы их в покое. Прошу вас.
Yapma lütfen.
Нет, оставьте их!
Hayır, öyle bırak.
Оставьте себе мяч – у меня их целое ведёрко
Top kalsın. Bende bir sepet dolusu var.
И как их остановить? Оставьте это мне.
- Onları nasıl durduracağım?
Оставьте их в покое...
Onu rahat bırak.
Берите их всех. Оставьте Истребительницу мне.
Hepsini alın.
Оставьте в отеле... Или, может, передадите их через таксиста?
Neyim ben, sekreter mi?
Так идите, преследуйте их и оставьте меня в покое.
Evet, o zaman onları takip et ve beni rahat bırak.
Если отчислите их из спецназа, то хотя бы оставьте в подразделении.
Tim'den çıkartacaksınız, bari bölüm içinde kalsınlar.
А оставьте их себе!
Sizde kalsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]