English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Откуда он родом

Откуда он родом tradutor Turco

61 parallel translation
Я не понимаю, почему человек выходит из себя... когда его спрашивают о том, откуда он родом.
Bir insan niçin nereli olduğu soruldu diye... heyecanlanır anlamıyorum.
Если вы такой проницательный, скажите, откуда он родом?
Madem falcılık yapıyosun, onun nereli olduğunu söyle bakalım.
Я же, услышав человека, могу почти точно сказать, откуда он родом, а если он из Лондона - назову улицу.
Londra'da mahallesini saptayabilirim. Bazen iki sokağı bile ayırt ederim.
Откуда он родом?
Nereli peki?
Место, откуда он родом, зовется Аляска.
Adına Alaska denilen bir yerden.
Откуда он родом?
Nerelidir?
Все говорит о возвращении на луковую ферму на север штата, откуда он родом.
Geldiği yer soğan çiftlikleri olan bir köymüş ve...
Откуда он родом?
Nereden geldi?
Может, там, откуда он родом, зто означает любовь.
Belki onun yurdunda, aşk anlamına geliyordur.
Интересно, как его звали, откуда он родом,
Merak edersin adı neymiş ya da nereliymiş?
Откуда он родом?
Nereden geliyor?
По правде говоря, меня больше интересует, откуда он родом.
Doğrusu daha çok nereden geldiği beni ilgilendiriyor.
Я тебе говорил, что Садык не отрицает того, откуда он родом.
Diyorum ama ben sana, aslını inkar etmez Sadık.
Я повесил его на кольцо для ключей, чтобы это напоминало ему, откуда он родом.
O şeyi anahtarlığına taktım bu sayede nereden geldiğini her daim hatırlayacaktı.
Мы даже не знаем, откуда он родом.
İnsan olamaz. Nereli olduğunu bile bilmiyoruz.
Всю свою жизнь он провел в Чикаго, Но взгляни откуда он родом.
Tüm yaşamını Şikago'da harcadı, ama bak nerede doğmuş.
- В Огайо, откуда он родом, нет никаких следов.
Doğduğu yer Ohio'da hiçbir kayıt yok.
И что он вернется и скажет другой девушке в Тулсе откуда он родом, что все кончено. И навсегда останется с истеричкой с грудью. Которая думает : наконец, слава Богу, после всех этих озабоченных кретинов, вот наконец-то она встретила парня, которому можно верить.
Tulsadaki kıza bunu söyleyecekmiş, nerden olduğunu, kır şunu artık, ve kendini şuradaki göğüsleriyle histerik kıza verecekmiş, en sonunda, tanrı aşkına, bir seferlik onca oradan oraya sürüklenmeden sonra, en sonunda ; en azından güvenebileceği biriyle tanıştı
Откуда он родом?
Neredendir?
Вы не сможете узнаете откуда он родом.
Nereden geldiğini bilemezsin.
Там еще больше салями, откуда он родом.
Geldiği yerde çok daha fazla salam var.
Откуда он родом?
Hangi delikten çıkmış?
Никто не знал, откуда он родом и как оказался в Ако.
Nereden geldiğini veya Ako'ya nasıl ulaştığını kimse bilmez.
Зачем человеку, если ему безразлично, откуда он родом, носить ирландский символ?
Özünün neresi olduğunu umursamayan biri neden İrlanda sembolü olan bu arpı taksın ki?
Я никогда не хотел быть тем, кто добивается чего-то и забывает, откуда он родом.
Başarılı olup da geldiği yeri unutan bir adam olmak istemedim hiçbir zaman.
Откуда он родом?
Nereli?
Спроси его, откуда он родом, чем занимается, - почему его жена в Нью-Йорке.
- Nereli olduğunu, mesleğini, karısının niye New York'ta olduğunu sor.
Я просто хочу знать, откуда он родом.
Sadece kökeni neresi bilmek istiyorum.
Он мне так и не рассказал, откуда он родом.
Nereli olduğunu bana hiç söylemedi.
- А откуда он родом?
Nereli olduğunu biliyor musun?
Я думаю, там откуда он родом подозреваемые не сидят и не ждут, пока их арестуют.
Geldiği yerde, şüpheli polis katillerinin bile tutuklanmadıklarını sanıyorum.
Я сказала ему, что это странно, что за 19 лет брака он не показал мне, откуда он родом.
Bunun saçmalık olduğunu söyledim. 19 yıldır evliyiz ve memleketini bir kez bile görmedim.
Все называют его "папа Руди". Он никогда не говорил, откуда он родом.
Hiçbir zaman nereli olduğunu söylemedi.
Не знаю, каким он будет,.. ... откуда будет родом и чем будет заниматься.
Neye benzediğini, nereden geldiğini, nereye gideceğini bilmemeliyim.
В Коковоко, откуда он родом.
Adasına dönüyor, geldiği yere.
Теперь он в курсе, как тебя зовут, откуда ты родом и твою специальность!
Birincisi adını biliyor, ikincisi nasıl göründüğünü biliyor üçüncüsü nereli olduğunu biliyor, dördüncüsü uzmanlık alanını biliyor!
Он был родом откуда-то из Норвегии.
Norveçli falandı.
Он сказал, откуда я родом?
Nereden geldiğimi de anlattı mı?
Откуда я родом, главное, чтоб он был горячим.
Benim geldiğim yerde insanlar sıcak olmasını ister.
А там, откуда я родом, считается признаком хорошего тона предупредить человека, что он мочится на свой завтрак.
Bizim oralarda da eğer biri idrarını kahvaltısına yapıyorsa onu uyarmak yerinde olur.
Там откуда я родом, самая большая похвала Сказать человеку что он крепко стоит на ногах Приземленный
Geldiğim yerde duyabileceğin en güzel iltifat kabak tadı vermiyorsundur, her anlamda.
Откуда вы знаете, что служащий стадиона Вилли родом из Глазго? Несколько лет назад он влюбился в английскую няню.
Birkaç yıl önce o bir İngiliz mürebbiyeye âşık oldu.
Таким образом, мир никогда не узнает, откуда родом Вилли но ясно одно : он окончательно оставил рыжий след в сердцах и умах тех, кто знает его в Штатах.
Willie'nin nereli olduğu muğlak ama kesin bir şey varki ABD'de de kızılları tanıtmayı başardı.
Если он адвокат, ты узнал, что он заканчивал, откуда родом, кто его родители?
Madem avukat, nerde okuduğunu, nereli olduğunu, ailesini öğrenebildin mi?
Он использовал свою технологию, чтобы превратить в миниатюру величайший город мира, откуда я родом. Брэйниак.
Brainiac.
Неизвестно, где он и откуда родом.
Yerini veya nereden geldiğini bilen yok.
- Откуда он родом?
- Nereli?
Этот фермер забыл, кто он и откуда родом.
Şu çiftçi çocuk kim olduğunu ve nereden geldiğini unutmuş.
Откуда же ты прибыл? он родом из моей деревни.
Da Lisi'de çalışmam için beni önerdi.
- Понимаешь, если любишь мужчину, то любишь и то, откуда он родом.
- Ama dur.
Потом, он найдет несколько тонких связей с тобой, основанных на том откуда ты родом.
Sonra memleketinle ilgili uydurma bir bağlantı bulur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]