Пахнет так tradutor Turco
336 parallel translation
И пахнет так же хорошо, как выглядит!
Ve iyi göründügü kadar mis gibi de kokuyor!
Маша, пахнет так, как будто что-то сгорело.
Masha, yanık kokusu alıyorum. - Hiçbir şey yanmıyor anne.
Почему пахнет так плохо, даже после того, как ты ее промыл?
Temizledikten sonra bile niye o kadar kötü kokuyor?
- Сахар? - Ничто на земле не пахнет так же божественно как чашка свежезаваренного кофе.
- Dünya üstünde hiçbir şey yeni kahve kadar meleksi kokamaz.
Он пахнет так, как будто три дня ловил рыбу, а теперь ест мармеладки.
Sanki üç günlük balık seyahatine çıkmış, sonrada meyan kökü yemiş gibi...
Боже мой, пахнет так, как будто здесь кто-то умер!
Yüce isa! Sanki burda ceset varmış gibi kokuyor.
Мне было двенадцать, когда я узнала, что не весь мир так пахнет.
Bütün dünyanın öyle kokmadığını öğrendiğim zaman 12 yaşındaydım.
Нет, это от меня так ужасно пахнет.
- Ya hayır. - Çürük kokusunu duyabiliyorum. - Bir camı açmamı ister misin?
- Это кофе так пахнет?
- Bu kahve kokusu mu?
Ничто так не пахнет на Земле.
Dünya'daki hiçbir kokuya benzemiyor.
У-у! От вас так приятно пахнет.
Çok güzel kokuyor.
Да. У него лосьон после бритья так пахнет.
Tıraş losyonu.
Ну, может, вы думали, что это ваш талисман так пахнет.
Belki de kendi kokunuz sanmışsınızdır.
Здесь чем-то так вкусно пахнет.
Burnuma harika kokular geliyor
Ничто другое в мире так не пахнет.
Dünyada başka hiçbir şey böyle kokmaz.
Как-то грехом пахнет... смердит так, что ни один ангел не выдержит.
Ne büyük bir günahtır bu! Meleklere dahi cenneti terk ettirir kokusu.
пища пахнет не так.
İki kişi yatıyoruz bir ranzada.
Почему в ванной так пахнет молоком?
Banyo süt gibi kokuyor!
Там от сосен так пахнет, как у девочек между ног.
Nehir kıyısında kadının bacak arasını kokla.
Так вкусно пахнет.
Çok güzel kokuyor.
Тётя Сара, дядя Лиланд, чем это так пахнет?
Sarah teyze, Leland amca, ne kokuyor böyle?
Прекрасно, все так замечательно пахнет, когда ты богат.
Çok lezzetli. Yaşasın! Zenginken her şey çok daha lezzetli kokuyor.
Только так гусь запечётся со всех сторон. Пахнет вкусно, мама.
Layıkıyla kızarmış bir kazın bütün sırrı bu.
Чем это так вкусно пахнет? .
Burada çok güzel bir şey kokuyor.
Здесь так странно пахнет.
Alın işte. Burası iğrenç kokuyor.
Земля так хорошо пахнет.
Toprak çok güzel kokuyor.
- Так продолжайте, что хотели сказать... - Очень вкусно пахнет, Фрэнк!
Kendi işine bak.
Он так здорово пахнет!
O harika bebek kokusu var.
Ой, все так вкусно пахнет
Her şey lezzetli kokuyor.
Чем это так приятно пахнет?
Bu harika koku da ne?
Так замечательно пахнет.
Koku çok güzel.
Пахнет не так уж плохо.
O kadar da kötü kokmuyormuş.
Но, так как это твоего ребенка, то и пахнет хорошо.
Sonuçta dışkı da olsa kendi bebeğinden geliyor, güzel kokuyor insana.
И понять, это дерьмо пахнет криминалом или так, птички нагадили.
Bu pis kokunun bir suçtan mı yoksa torbadaki boktan mı geldiğini öyle anlarız.
Фу! Чем это так пахнет?
Birşey kokuyor.
Я знаю, что это дурно пахнет но это так.
Kötü olduğunu biliyorum ama tek yolu bu.
Не смотри на меня так. Ты знаешь, как это пахнет.
Nasil koktugunu biliyorsun, degil mi?
Чем так вкусно пахнет?
Çok güzel kokuyor.
- Так шоколадно пахнет.
- Ne güzel çikolata kokuyor.
Что это так противно пахнет?
Bu kadar kötü kokan ne?
Что это так хорошо пахнет?
Bu kadar güzel kokan ne?
Он так им пахнет, что я сам засыпаю.
Buna mecbur. Seni bile uyutacak kadar kokuyor.
Странно. Почему здесь так пахнет дерьмом?
Biliyor musun, etrafta tuhaf bir koku var sanki!
А тут попался скобяной магазин, который всегда так классно пахнет.
Her zaman önünden geçtiğim ve çok güzel kokan bir derici var.
У бабушки в доме так странно пахнет.
Bir taksiye bindim. Büyükannemi evi komik kokuyordu.
От нашего парня так приятно пахнет.
Bizim adamımız harika kokuyor.
- Что тут так пахнет?
- Bu koku da ne? - 5 am.
Почему ты ведешь себя так, словно от тебя пахнет розами?
Neden bana masum rolü oynuyorsun?
Так это от тебя так странно пахнет?
Garip bir koku geldi burnuma.
- Так хорошо пахнет.
- Güzel kokuyor.
Верно, потому что ничто так не пахнет первым днём школы, как дешевая шерсть, но я вообще-то думала о чём-то вроде основных вещей.
Doğru, çünkü hiçbir şey, okulun ilk günü ucuz müflon gibi kokmanın yerini tutamaz. Ama ben daha çok temel ihtiyaçları kastetmiştim.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55