English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Поверит

Поверит tradutor Turco

1,196 parallel translation
С такой исторей проявления жестокости, жюри, скорее всего, поверит в её виновность.
Hapse gidecek. Geçmişinde öfke krizleri olduğu için, jüri suçlu olduğuna inanacaktır.
Даже если полиция поверит тебе они не смогут меня остановить.
Polis sana inansa bile beni durduramazlar.
Но Келсо все равно не поверит и подумает, что я за ним бегаю. И тогда он скажет Кейси, что я за ним бегаю.
Kelso bana inanmayacak, meraklı olduğumu anlayacak... sonra Casey'e söyleyecek, ve ben meraklı olarak bilineceğim!
Никто не поверит.
Kimse inanmaz ona.
Думаешь, Дэниелс в это поверит?
Sence Daniels inanır mı?
Кто поверит в это?
Buna kim inanır ki?
Бушует гнев, И мир поверит в силу сам
Kendini kabul ettirmek için öfkene hakim ol
Я бы и сам сказал ему это, но он мне не поверит.
Onu görmeye kendim de gidebilirim ama bana inanmaz.
Лили мне никогда не поверит.
Lily bana asla inanmıyacaksın...
Думаю, никто в Марселе не поверит, что есть черный полицейский.
Marsilya'da kimse yolda bir polis varsa durmaz.
Если я его отдам даром, кто ж поверит, что он настоящий?
- Bedavaya verseydim hiç bir şeyim kalmazdı ki..
Мама не поверит, что я мог это написать.
Annem benim yazdığıma asla inanmaz.
Ты думаешь полиция поверит тебе?
Polis seninle ilgilenecek mi sanıyorsun?
И даже если ты будешь говорить правду тебе никто не поверит.
Ve gerçeği söylesen bile hiç kimse dinlemez.
Никто не поверит, что я только что похоронила мужа.
Az önce kocamı gömdüğüme kim inanır...
Каролина потерпит несколько дней потом он расскажет ей правду, и она ему поверит, как уже бывало прежде.
Ne de olsa Caroline'ın sadece birkaç gün daha sabretmesi gerekecekti. Sonra ona gerçeği söyleyecek ve o da daha önce olduğu gibi inanacaktı ona.
Что? Никто не поверит в эту бредятину.
Böyle bir hikayeye inanmak çok zor.
Всё равно никто им не поверит.
Kimse onların söylediklerine inanmaz.
Пока мир думает, что я сумасшедший никто не поверит в то, что я раскопал про отца и Моргана Эджа!
Eğer dünya benim deli olduğuma inanırsa hiç kimse babam ve Morgan Edge hakkında bir şey öğrenemez!
И какой суд присяжных поверит мне теперь?
Bana artık hangi jüri inanır ki?
Вы думаете, что он вам поверит?
Sizin sözünüzü dinleyeceğini mi zannediyorsunuz?
Кто тебе поверит?
Sana kim inanır ki?
Кто нам поверит?
Bize kim inanır?
Спасибо, Артурчик, но я не думаю что кто-то поверит в эту чепуху.
Teşekkür ederim, Arthur ama insanların bana inanacaklarını sanmıyorum.
Но я сомневаюсь, что кто-нибудь поверит мёртвой женщине.
Çünkü bana göre kimse ölü bir kadına inanmaz.
Знал, что никто ему не поверит.
Kimsenin ona inanmayacağını biliyordu.
А тот безумец, кто нам поверит, помогать не захочет.
İnanacak çılgınlıkta biriyse bize yardımcı olmayacaktır.
Думаю, господин директор скорее поверит мне, нежели вам.
Müdür kime inanır sanıyorsun, sana mı bana mı?
Если я не привезу его, он не поверит, что я сбил кабана.
Eğer yaban domuzunu göstermezsem, babam asla inanmaz.
Думаешь, кто-нибудь и вправду поверит, что это твоя бабушка?
Birinin bunun büyükannen olduğuna inanacağını gerçekten düşünüyor musun?
Кто поверит, что госпожа Дома Пионов - лидер "Летающих кинжалов"!
Peony Pavyonunun patroniçesinin... "Uçan Hançerler" in yeni lideri olduğuna kim inanır!
Потому что потом уже никто не поверит.
Daha sonra kimse sana inanmaz.
Кто поверит, что тебя вырубили на весь день?
Senin bir gün boyunca bilinçsiz kaldığına kim inanır?
Ты, действительно, думаешь, что полиция поверит тебе когда ты сообщишь, что инопланетная особь убила декана твоей кафедры?
Departman başkanını uzaylı bir yaratığın öldürdüğüne inanırlar mı sence?
Даже если это правда, мне никто не поверит!
Doğru olsa bile, kimse bana inanmaz!
Как будто кто-то поверит в это.
Hem de hiç. Bana bir astronot olduğunu söyledi.
Да кто в это поверит?
Kim inanır ki buna?
Затащить его в комнату с полицией и священником, которые настаивают на том, что он что-то сделал, – и, скорее всего, он сам в это поверит.
Sonunda gerçekten buna inanabilir. Peki ya o gece Warren'ın arabasını kullanan bir arkadaşsa veya sevilen biriyse?
В это тяжело поверит... учитывая... что все прошлые балы мы провели играя в мини-гольф и высмеивая все это
İnanması güç geçen senelerdeki mezuniyetleri düşünürsek, minyatür golf oynayıp tüm bu şeylerle dalga geçiyorduk.
Да ладно, как будто ей кто поверит.
LÜtfen, kim buna inanır ki.
Единственный совет, сделайте парочку фото, а то никто вам не поверит.
Tek önerim fotoğraf çek, başka türlü kimse buna inanmaz.
Что? А она ведь поверит в это дерьмо.
Ne, ve şimdi kadında bu saçmalığa inanacak.
Какая мать не поверит в то, что ее сын не совершал самоубийства?
Hangi anne, oğlunun kendini öldürmediğine inanmak istemez ki?
Вам все равно никто не поверит.
Kimse sana inanmaz.
Она не поверит тебе.
Buna bir an bile inanmaz!
Да ладно! Ни один присяжный не поверит, что она толкает наркоту!
Hadi, yeryüzündeki hiç bir jüri o kadının uyuşturucu sattığına inanmaz.
Кто поверит, что здесь есть мужчина, который просто так подойдет к женщине и заговорит с ней только потому, что он хочет узнать, как у нее дела?
Burada tanımadığı bir kadının yanına oturup da, kendi amaçları olmadan... onun kim olduğuyla ilgilenebilecek bir erkeğin olabileceğine kim inanır?
- Суд не поверит в этот вздор!
Mahkemede bunu asla ispat edemezsin.
Да кто же в это поверит? Я вот сейчас вижу тебя и все равно не верю.
Doğrudan yüzüne bakmama rağmen ben bile inanmıyorum.
Я думаю, мама поверит мне на слово.
Ama sana vurmayacağımı söyledim! Annem benim sözüme inanacaktır.
Покажешь царапину на шее может он тебе и поверит.
Kötü değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]