Погодите секунду tradutor Turco
96 parallel translation
Погодите секунду.
Bekleyin bir saniye.
- Погодите, погодите секунду.
- Durun bakalım, durun bir saniye.
Погодите секунду. Пригляди.
Burada bekle tamam mı?
Погодите секунду, я Вас не слышу. Плохая связь.
Bir saniye. sesin gelmiyor Berbat sinyaller
Погодите секунду.
Dur bir saniye.
Эй! Погодите секунду!
Bir saniye.
Эээ.. Погодите секунду..
Hey, bir saniye!
Погодите секунду.
Bekle bir saniye.
Погодите секунду.
Bekle biraz.
Погодите секунду.
Hmm.
Ладно, ладно, просто погодите секунду?
Tamam, peki. Bir saniye bekle, tamam mı? Hemen döneceğim.
Эй, погодите секунду.
Ama böyle sona ermemeliydi!
Погодите секунду.
Bir saniye lütfen.
Погодите секунду, она только что вышла из душа
bir saniye dururmusunuz? duşdan yeni çıktı.
Погодите секунду. Если вас увидят, разве это не разрушит обман?
Ama halk içinde görünürsen söylentiyi berbat etmiş olmaz mısın?
Погодите секунду, допустимыми что?
Durun biraz. Ne kabul edilmesi?
Просто погодите секунду...
Durun biraz, afedersiniz. Evet, şimdi...
Ой, погодите секунду.
Bekle.
По-погодите секунду, пожалуйста.
'Durun, biraz bekleyin lütfen.
Ладно, погодите секунду. Одну...
Bana bir saniye verin.
Эй, погодите секунду.
Bir saniye bekle.
Погодите секунду.
Bir dakika.
Погодите секунду.
Durun.
Погодите секунду, Чак. Вы не можете просто остановиться.
Öylece bırakamazsın.
- Погодите секунду.
- Bekle biraz.
Погодите секунду. Скажите, где мы, для начала?
Hem biz neredeyiz, söylesenize?
Погодите секунду
Bekle bir saniye.
Погодите секунду.
Durun bir saniye.
Стоп, погодите секунду.
Bu oldukça tuhaf.
Погодите секунду.
Bir saniye bekle.
Погодите секунду.
Dur biraz.
Погодите секунду.
Bir saniye! Bir saniye lütfen!
Так, погодите секунду.
Şimdi bir saniye bekleyin.
Погодите секунду!
Bir saniye!
Погодите секунду.
Bir dakika lütfen.
Погодите, погодите. Секунду. Секунду.
Oh, bekle bir saniye.
Погодите секунду.
Bekle bir dakika.
Но, погодите-ка, я не ношу красный свитер. И через секунду я пну тебя под зад.
Ama bir dakika, hırkamı giymiyorum ve seni pataklamak üzereyim.
Просто погодите на секунду.
Sadece bir saniye bakın.
- Погодите-ка секунду.
- Bekleyin bir saniye çocuklar.
Погодите секунду.
Dur biraz!
нет, нет, стойте, погодите секунду я просто помог старику, в инвалидной коляске... который, возит людей в багажнике ты идиот этот старик из Триады китайская мафия а в багажник они закинули моего брата! я не знаю, я не знаю!
Bilmiyorum!
Погодите, он перевернет ее через секунду
Bekleyin. Bir saniye sonra, görünecek.
Погодите секунду.
Bir saniye bekleyin.
Погодите, погодите 1 секунду.
Burada bir saniye durun.
Да погодите на секунду.
Bekle bir saniye.
Погодите секунду.
Bir saniye.
- Простите, сэр. Погодите секунду...
- Kusura bakmayın, efendim.
Погодите, просто.. подумайте об этом секунду.
Bekleyin, sadece bir saniyeliğine düşünün.
Я сидел там, наблюдая за этим парнем, и внезапно я подумал : "Погодите-ка секунду, я знаю эту прическу".
Şurada oturmuş, çocuğun birini kesiyorum ve aniden "bu saçlarını tanıyorum" dedim kendime.
Погодите, подождите секунду.
Durun biraz, bekleyin.
секунду 1896
погоди 15434
погода 104
погода прекрасная 16
погода хорошая 32
погода портится 16
погода меняется 16
погоди ка 45
погодите ка 17
погодите 4801
погоди 15434
погода 104
погода прекрасная 16
погода хорошая 32
погода портится 16
погода меняется 16
погоди ка 45
погодите ка 17
погодите 4801
погодите секундочку 24
погоди минуту 227
погодите минуту 73
погодите минутку 181
погоди минутку 562
погоди секунду 496
погоди немного 55
погоди секундочку 85
погодь 282
погоди минуту 227
погодите минуту 73
погодите минутку 181
погоди минутку 562
погоди секунду 496
погоди немного 55
погоди секундочку 85
погодь 282