English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Подходящее слово

Подходящее слово tradutor Turco

117 parallel translation
Драка это подходящее слово.
Dövüşmek bir laftır.
Да, но "приобретают" не всегда подходящее слово.
Kazanmak her zaman doğru sözcük değil. Beni düşün.
"Извращённое" - более подходящее слово.
"Sapık" diyecektin herhalde.
Разве "отобрать" - это подходящее слово?
"Çalmak" doğru sözcük mü?
Вот подходящее слово. "Делать."
İşte güzel bir tane. "Yap."
Извините, но по-моему, более подходящее слово "Космический Рейнджер".
Affedersin ama, | sanırım "Uzay Polisi" demek istiyorsun.
Я не думаю, что это подходящее слово в данной ситуации.
Bence bunu yetinme olarak görmemelisin.
Да. Подходящее слово.
Doğru kelimeyi buldun.
- По вашему, это подходящее слово?
- Ucuz mu? - Bu kelimenin karşılığına son zamanlarda baktınız mı?
- Странно - подходящее слово.
- Evet, tuhaf uygun kelime.
Вы имеете ввиду, что эти полицейские... грязные, я думаю это как раз подходящее слово.
Yani bu polisler... Kirli polisler, aradıklarınız gibi.
Клевые - подходящее слово.
Moda olmuş, sanırım, bu kelime.
"Безумный" - более подходящее слово.
Deli demek daha uygun.
Хотя, может, не совсем подходящее слово, но...
Gerçi bu durumda, böyle mi denir bilmiyorum ama...
Я счастлив... если это подходящее слово... что... что ты здесь.
Eğer doğru kelime buysa, burada olduğun için mutluyum.
"Потребление" - подходящее слово?
Tüketimi özendirmek doğru kelime mi?
Ага, Господи - подходящее слово, дорогая.
Evet, "vah vah" demenin tam sırası hayatım.
У меня дурное предчувствие, что подходящее слово - "люк".
İçimde iğrenç bir his var. Belki de kapak şeklindeki kapıdandır.
Смелый, подходящее слово?
Küstah doğru kelime mi?
Чудесно - подходящее слово.
Doğru kelime muhteşem.
Не уверен, что "видеть" - подходящее слово, Но они мерцали,
Görmek doğru sözcük mü bilemiyorum, ama bu arada dalgalanıyorlar.
Во-первых, "согласились" не совсем подходящее слово, а во-вторых, весь этот уикенд посвящен тебе.
Öncelikle ben "kabul ettiler" demezdim ikinci olarak da, tüm bu hafta sonu seninle ilgili küçük adam.
Не уверен, что это подходящее слово.
"Hoş" durumu tam karşılayan bir kelime mi, bilemiyorum.
Наверное, "девушка" не очень подходящее слово.
Galiba, "kız" kelimesi yanlış olmuş.
Какое подходящее слово для всего этого?
Uygun kelime neydi?
- Да, похоже, это подходящее слово.
Evet sanırım bu doğru sözcük.
Я даже не уверена, что "жуки" - подходящее слово.
Onlara "böcek" demenin doğru olduğundan bile emin değilim.
Использовать... это очень подходящее слово.
"Kullanabiliriz"... Tam kelimesi o.
Не уверен, что "домой" - подходящее слово.
"Ev" in doğru sözcük olduğundan pek emin değilim.
О, нуууу... Не уверена, что "романтические" это подходящее слово.
"Romantik" in doğru kelime olduğundan pek emin değilim.
Да, это абсолютно подходящее слово.
Evet, bence en uygun kelime bu.
Да, невероятно - подходящее слово.
Evet, doğru söz olasılıksız.
Импульсивен, сэр, наверное, более подходящее слово.
Daha nazik bir kelime seçip düşüncesiz diyelim efendim.
Я даже не уверена, что "романтичный" - подходящее слово.
Doğru kelime "duygusal" mı ondan bile emin değilim.
"Подруга" - не самое подходящее слово.
"Arkadaş" kavramı şu anda anlamını yitirmiş durumda.
Это точно подходящее слово для людей, которых ты находишь?
Edindiğin insanlara böyle mi diyorsun?
Подходящее слово.
- Aradığım kelime buydu.
Ну, хорошо, может быть это не совсем подходящее слово.
Doğru kelime bu olmayabilir.
Хотя, зная твою сомнительную деятельность, не думаю, что "законно" - подходящее слово.
Yaptığın işin doğası gereği, "meşru" doğru sözcük olur mu, bilemiyorum gerçi.
"Рад" – не слишком подходящее слово в данных обстоятельствах. Понимаю.
Mutlu doğru bir kelime değil bu şartlar altında Biliyorum, biliyorum.
"Мы" - не совсем подходящее слово.
Burada "biz" diye bir şey olduğundan pek emin değilim.
"Исследуете", более подходящее слово.
"Keşfetme" daha doğru bir kelime olur.
Что это, интересно? "Обаяние" - не совсем подходящее слово.
Cazibe doğru kelime değil.
Я начал понимать, что... Ну, возможно "понимать" и не совсем подходящее слово.
Belki fark etmek doğru sözcük değil.
Прекрасно - подходящее слово.
Doğru söylüyor.
Да, взрослые - подходящее слово.
Evet, yetişkin, doğru kelime.
Да, подходящее слово, просто удовольствие смотреть на вас обоих.
Evet, tam anlamıyla. Sizi birlikte görmek beni mutlu ediyor.
Да, "испытываешь" - самое подходящее слово.
Bu Amerikalıyı denediğine şüphe yok.
- Ищу подходящее слово...
Doğru kelimeyi bulmaya çalışıyorum.
Я думаю, что "сбежал" более подходящее для вас слово.
Bence aradığız kelime "kaçtı" olacaktı.
"Инопланетный" - самое подходящее слово для описания всего этого.
Gerçekten bize çok yabancı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]