Получите tradutor Turco
2,849 parallel translation
Вы своё получите!
Siz de hak ettiğinizi bulacaksınız!
Пошли, или получите свинца.
İkileyin, yoksa kurşun yağdırırım.
Может быть вы еще и орден получите.
Hatta bir madalya alabilirsiniz.
Вы, вероятно, получите медаль.
Büyük ihtimalle madalya alırsınız.
Вы получите их в течение часа.
Bir saat içinde elinde olur.
Дело в том, что получите за эту сумму.
Karşılığında ne aldığın.
Вы получите свое время.
İstediğiniz zamanı vereceğim.
Вы получите деньги.
Paranızı alacaksınız.
Вы всё получите до конца дня.
Gün sonunda elinizde olacak.
И вы получите.
- Alacaksınız da.
Получите.
Şuna bakın.
Приедете - получите информацию в числе первых.
Eğer burada olursan, ilk sen erişirsin.
Вы обе получите инфекцию от этого, ты понимаешь?
Edeceksin, hem bu gelen septik gitmek demektir Bunu biliyorsun, değil mi?
Вы получите мое состояние.
Servetimi alacaksın.
Вы получите полный контроль прямо... сейчас.
Senin uçta tam hakimiyetin olması gerekiyor tam olarak... şu anda.
И вы с Салли не получите внимания СМИ без признания, так что...
İtiraf olmadan gereken medya desteğini bulamayacağınıza göre...
Вы не получите это условия, Джеймс
- Bu işin kurallarını sen koymuyorsun James.
Для всех нас. Сделай это, и вы получите свободу, когда мы покинем Синуэссу.
Yardim edersen biz Sinuessa'dan ayrilirken saliverileceksiniz.
Сделай это... и вы получите свободу.
- Yardım edersen... -... salıverileceksiniz.
- Вы его не получите!
- Almanıza izin vermem!
С каждым найденным пером вы получите подсказку, где находится гнездо павлина, от одного из моих пернатых помощников.
Bulduğunuz her renkli tüy için tavus kuşu yuvalarının olduğu yerdeki tüy yardımcılarından bir ipucu elde edeceksiniz.
Получите!
Keyfini çıkarın!
А если вы превратите эти цифры в буквы, вы получите каждое существующее слово, встретите его в любой возможной комбинации.
Bu sayılara birer harf verecek olsaydınız elinize var olmuş anlamlı anlamsız istinasız her sözcük geçmiş olur.
Не важно, как вы волнуетесь, как сильно стараетесь, как отчаянно хотите чего-то, вы никогда не получите этого, потому что все вышло из-под контроля.
Ne kadar özen göstersen ne kadar çabalasan bir şeyi ne kadar çok istesen de her şey tamamen kontrolünün dışında geliştiği için ona asla sahip olamayacaksın.
Вскоре вы получите список требований.
Yakında talep listesini alacaksınız.
Вы оба будете участвовать в программе по защите свидетелей и получите шанс начать все с начала.
İkinizde tanık korumada olacaksınız ve yeni bi başlangıç yapacaksınız.
Но я думаю вы получите ответы на все ваши вопросы, когда увидите брошюру, которую Кларк принесет из моей машины.
Ama bence Clark'ın arabadan getirdiği broşürü gördüğünde bütün endişelerin ortadan kalkacak.
— Если я найду ее, вы получите свое вознаграждение.
- Onu bulursam para ödülünü alırsın.
Вы вообще представляете сколько лет вы получите за соучастие и пособничество этой беглянки?
Bir firarîye yardım ve yataklık etmek kaç yıla patlar biliyor musunuz?
Сейчас получите, дамочки.
Başlayalım bayanlar.
Если скажете кому-нибудь, то никогда не получите их снова.
Dışarıda bunu anlatırsanız bunlardan bir daha göremezsiniz.
И можете засунуть ваш значок куда подальше, пока не получите ордер.
Kimliğini de arama izninin olduğu yere sok.
Получите его, получите всё.
Onu ele geçirdiğiniz zaman, her şeyi ele geçirmiş olursunuz.
Вы этого не получите.
Olmaz.
Если я не пробью значок по базе, вы не получите информатора.
Araştıramazsam gizli muhbirini de alamazsın.
Но это единственная помощь которую вы получите от меня.
Bu benden bu hayatta alabileceğin tek yardım.
Вы получите много лошадиной спермы.
Bir sürü at spermi alacaksınız.
Я хотела вас спровоцировать, заставить забрать ее у Джессики и после того, как вы ее получите, сдать вас.
Jessica'dan almanız için sizi yüreklendirmem gerekiyordu ve aldığınızda da, sizi teslim etmem gerekiyordu.
Но из-за ваших оскорблений, вы ничего не получите.
Tabi siz beni aşağıladığınız için bu güzelliklerden faydalanamayacaksınız.
Что, если вы получите работу? Что потом?
Bu işi aldın diyelim peki sonra?
Как только вы получите мальчика, выведите его вперед.
Çocuğu aldığınızda ön tarafa getirin.
И если мне кто-нибудь скоро не перезвонит, то вы получите гребаный иск на руки. так что..
Yakında biri bana dönmezse size kesinlikle dava açacağım. Şimdi...
Ну, тогда, я думаю, я никогда не получу мой шанс с Тайлером больше, чем вы получите встречу с Кэролайн.
O zaman sanırım, senin Caroline ile benim de Tyler ile bir şansım olmayacak.
Прежде чем вы получите все будет кончено, просто... наконец позволь мне попробовать поговорить с ним.
Böyle kıyamet habercisi gibi bağırmadan önce dur da bir onunla konuşmayı deneyeyim.
Найдите оставшиеся средства и получите парк.
Paranın geri kalanını getir o zaman parkını alırsın.
Вы получите своё, особенно ты, Ормонд!
Siz de hak ettiğinizi bulacaksınız, özellikle sen, Ormond!
Сходите потом в костюмерную и получите свой костюм.
Daha sonra kulise git de sana kostümünü versinler.
Хотите войти - получите ордер.
Musevi olmayan giremez.
Слушайте, я хочу, чтобы это дерьмо было структурировано как сделка что я сделал несколько месяцев назад, так что звоните в мой офис, получите подробный отчет на мою сделку в Дубае.
Bakın, bu saçmalığın birkaç ay önce benim tarafımdan yapılandırılmış bir anlaşma gibi yapılmasını istiyorum. O yüzden ofisimi arayın ve Dubai anlaşmamdaki detayları öğrenin.
Ну, с правильным судьей вы, может, и получите ордер на обыск.
Ama doğru hakime denk gelirsen belki de evini aramak için izin çıkarabilirsin.
Получите.
- Tamamdır.
получите ордер 16
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получается так 39
получится 358
получай удовольствие 32
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получается так 39
получится 358
получай удовольствие 32
получается 1873
получится ли 41
получила 170
получилось неплохо 16
получишь 127
получу 42
получили 84
получатель 28
получим 21
получить 35
получится ли 41
получила 170
получилось неплохо 16
получишь 127
получу 42
получили 84
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получше 168
получаю 25
получит 37
получеловек 24
получай 549
получалось 21
получитс 23
получает 28
получаешь 18
получше 168
получаю 25
получит 37
получеловек 24
получай 549
получалось 21
получитс 23