English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Послушаем

Послушаем tradutor Turco

771 parallel translation
А теперь немного послушаем. — Хм?
Şimdi biraz dinleyeceğiz.
— А теперь послушаем сердце.
Şimdi kalbini dinleyeceğiz.
Послушаем мистера Батлера, он был на Севере.
Beyler, Bay Butler'ın kuzeyde bulunduğunu duydum.
Но арфы под рукой у меня нет, поэтому послушаем радио.
Harp sahibi olma şansına sahip olamadığım için radyoyu açacağım.
- Давай послушаем радио.
- Evet, radyoyu açalım.
Давайте послушаем.
- Hakkınızda bir şarkı mı var, Bay Kane?
Послушаем симфонию.
Senfoni dinlemeye.
Сначала послушаем, что скажет Каиро, и тогда будем думать дальше.
Sen Cairo'yla isini halledince oturup kendi durumumuzu degerlendiririz.
Послушаем музыку, пока будем ждать.
Beklerken biraz müzik dinleyebiliriz.
Давайте послушаем историю мертвеца.
Bir de maktülün öyküsünü dinleyelim bakalım!
Давай-ка послушаем вторую сторону.
Öbür yüzünü de dinleyelim.
Теперь, послушаем вашу реплику.
Şimdi şu satırı okumanızı dinleyeyim.
Теперь послушаем, как звучит, Лина.
Şimdi ses kulağa nasıl geliyor işitelim, Lina.
Давай послушаем.
Şunu dinleyelim.
Послушаем.
Hadi, duyalım.
После этого послушаем, что расскажете Вы.
sonra isterseniz devam edebilirsin.
Послушаем погоду на завтра... И если вода будет тихой Это одно из важнейших событий последнего времени... на международной арене.
Yarınki hava durumuna bakalım hava güzel olursa... ( radyo )... uzun yıllardır dış ilişkiler açısından bu kadar önemli bir....... gelişme yaşanmadı.
Может, посидим там, послушаем радио,
Oturup radyo dinlemek çok güzel olurdu.
- Ладно, давай послушаем.
- Pekâlâ, duyalım şunu.
Пойдем, послушаем, что нам расскажет Красс о Риме!
Hadi gidip Crassus'dan biraz daha Roma lafı dinleyelim!
Хорошо, послушаем, что скажут остальные.
Pekala, diğerlerinin söyleyeceklerine kulak verelim.
Покушать вместе, иногда. Если вы захотите, поговорим, послушаем музыку
Arada bir yemek yerdik, İsterseniz konuşurduk.
Ну, послушаем. Кто же он?
Yine kim?
Послушаем, как громко ты умеешь кричать. Давай.
Ne kadar yüksek sesle bağırabildiğini görelim.
( Усач ) Что ж, послушаем ещё раз.
Şimdi tekrar dinleyelim.
Послушаем.
Onu kabul edelim.
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.
Şimdi, moralimizi değiştirip, hafif müzik dinleyelim.
А мы послушаем.
- Anlat o zaman.
Но и тогда мы не послушаем!
O zaman bile bunları dinlemeyeceğiz.
Ладно, парень, давай послушаем тебя.
Pekâlâ, salak çocuk.
Давайте послушаем другое мнение.
- 5 dolarına bahse girdin. Bir de ikinci görüş alalım.
Давай послушаем.
Bağır.
- Давай послушаем песню. - Нет.
- Şu şarkıyı dinleyelim.
Давайте послушаем, кто это.
Bir bakalım neler oluyormuş.
Давайте послушаем их.
Hadi dinleyelim.
- И потом может... может мы послушаем музыку... или... посмотрим телевизор?
- Ve sonra da belki... Belki biraz müzik dinleyebiliriz. ya da... biraz TV seyrederiz!
А теперь мы послушаем Нелли Олсон.
Simdi Nellie Olsen okuyacak.
А сейчас мы послушаем Сэнди Кеннеди.
Ve simdi Sandy Kennedy okuyacak.
давайте послушаем все департаменты снова.
Sayın Başkan, tüm bölümlerin görüşlerini bir kez daha dinleyelim.
Так давайте послушаем это снова! "Juicy Fruits" поют "Фауста" Свана.
Öyleyse tekrar dinleyelim.Sulu Meyveler söylüyor "Swan's Faust".
Эй, давай послушаем!
Hadi dinleyelim.
Ладно, послушаем. Послушаем.
Duyalım bakalım.
Давайте послушаем его.
Söyleyeceklerini hep birlikte duyalım.
Слушай. Давай пока не будем спать, а послушаем грозу?
Neden biraz yukarı çıkıp başbaşa kalmıyoruz?
- Ну давай послушаем его, Джордж.
- Anlat bakalım, George.
Стой. Послушаем.
Bekle.Dinle.
Послушаем музыку.
Biraz müzik dinleyelim.
- Послушаем.
- Dinliyoruz.
Итак, синьорина, послушаем теперь вас.
İşte burada, sayın yargıç.
Послушаем.
Ellerimizi tutuyorduk.
- Ну, хорошо, давай послушаем его.
Benimki hayli şeytani Lordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]