English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Послушай

Послушай tradutor Turco

39,555 parallel translation
- Послушай, я знаю как это происходит.
- Luke... - Bu işleri bilirim.
Послушай, сейчас тебе нужно беспокоиться только о себе.
Bak, şu anda sadece kendin için endişelenmelisin.
Послушай, это не оттолкнуло меня. Просто...
Beni uzaklaştırmadı.
Послушай, моя команда занимается этим.
Ekibim konuyla ilgileniyor.
Послушай, я могу помочь тебе.
Bak. Sana yardım edebilirim.
Послушайте, я знаю, что очень легко поддаться панике, но...
Dinle, korkuya kapılmak kolay ama...
Послушай, кто-то нанимает молодёжь в Гарлеме для грязной работы.
Birileri kirli işlerini yaptırmak için Harlem'deki gençlere para veriyor.
Послушай, я... я знаю тебя достаточно хорошо, так что скажу по-простому.
Seni yeterince tanıyorum, o yüzden basitçe söyleyeceğim.
Послушай, я бы с удовольствием помог, но я ни хрена не знаю.
Yardım etmeyi çok isterdim ama bir bok bildiğim yok.
- Послушайте, я не знаю, что...
- Bilmiyorum... -...
Послушайте, я знаю, что вы думаете, что просто исполняете свои обязанности, но я скажу вам, это дела не обычное.
Biliyorum, işini yaptığını düşünüyorsun ama inan bana, bu normal bir dava değil.
Послушай меня, деточка.
Beni dinle.
Вы оба доверяете мне, так что послушайте, что я скажу. Вы на одной стороне.
İkiniz de bana güveniyorsunuz, bir şey söylüyorsam lütfen dinleyin aynı taraftasınız.
- Послушай, это не важно.
- Artık fark etmez.
- Послушайте, всё, что вы слышали - правда.
- Bak, duyduklarının hepsi doğru.
Послушайте, я хочу помочь.
Bak... yardım etmek istiyorum.
Послушайте, эти преступники будут думать, что они победили, станут небрежны. Это может быть хорошо для нас.
Kazanmaya başlayan suçlular tedbiri elden bırakır.
Послушай, я попросила тебя помочь одной семье. Но всё это выходит из-под контроля.
Bir aileye yardım et diye bunu kabul ettim ama işler çığırından çıkıyor.
- Послушай, Люк, я - твой друг.
- Dinle Luke, ben senin dostunum.
Послушай, Джесс и я поговорили. Неважно, чего это будет стоить, неважно, что придётся сказать копам, мы должны добраться до "Мидланд Сёркл".
Jess'le konuştuk, ne olursa olsun polise ne söylersek söyleyelim, Midland Circle'a gitmeliyiz.
Послушай, что бы он ни делал, когда всё кончится, думаю, мы вернём назад нашего Мэтта.
Şu anda ne oluyor, bilmiyorum ama bu iş bittiğinde bence Matt aramıza dönecek.
Послушай, я просто не хочу увидеть, как он потеряет всё, над чем так упорно работал.
Çok uğraşarak edindiklerinin elinden alındığını görmek istemiyorum.
Послушай, вы должны вытащить свои задницы сюда.
Dinle, derhâl oradan çıkmanız lazım.
Послушайте, мне пофиг, что вы тут делаете в своей секретной пещерке.
Burada, gizli mağaranızda ne bok yediğiniz sikimde bile değil.
- Пожалуйста, послушай меня.
- Lütfen dinle beni.
Послушай, я не знала его так хорошо, как ты, но никто его не заставлял.
Onu senin kadar tanımıyordum ama onu vazgeçirmek imkânsızdı.
Послушай, я знаю тебя, Дэнни.
Seni tanıyorum Danny.
Послушай минутку.
- Ben de kaçar. - Hayır, bekle.
- Джонатан, послушай...
- Jonathan beni dinle.
Парнишка, послушай. Ползи сюда.
Ufaklık, dinle.
- Послушай - Пожалуйста.
- Hayır.
- Послушай. Не хочу хвастаться, но... я очень хороший учитель.
Bak, böbürlenmek istemem ama oldukça iyi bir öğretmenimdir.
Послушайте. Дайте мне минутку.
Bana bir dakika müsaade eder misiniz?
Но послушай.
Bak ne diyeceğim.
Послушай...
Bak, sadece...
Послушай...
Bak, ben...
Послушайте. Помогите мне.
O zaman bana yardım ediverin.
Просто послушай.
Bir kulak ver. Tampa.
- Послушай, Мэри.
- Hey, Mary.
Милая, послушай.
Tatlım, bak ne diyeceğim...
Послушай.
Evet, dinle.
Послушайте, когда то и я был молод.
Bakın, ben de bir zamanlar gençtim.
Джейк, послушай меня
Jake, beni dinle.
Джейк, Джейк, послушай меня.
Jake, Jake beni dinle.
Послушайте, я не чувствую радости от прогулок или еды, или встреч с кем то, или разговоров.
Bak ; ne gezmek istiyorum ne yemek ne de biriyle görüşüp muhabbet etmek istiyorum.
Послушай, в отчетах написано, что в конторах Вест-Индских доков у нас есть земли, за которые на 50 лет уплачена аренда.
Dinle. Hesaplardan anladığıma göre Batı Hindistan Limanları'ndaki bürolar işletilmek üzere 50 yıllık sözleşmeyle kiralanmış ve sürenin bitmesine 32 yıl kalmış.
Послушай.
Bak ne yaptım.
Просто послушай меня.
Bir dinle beni abi.
- Послушай, Джейк.
- Beni dinle, Jake.
- Хорошо, послушайте меня.
Beni dinle.
Послушайте меня, Куп.
Dinlesene beni Coop!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]