Пошли же tradutor Turco
275 parallel translation
- Пошли же, сейчас.
- Artık gitmeliyim.
Ну пошли же!
Gidelim artık.
Пошли же, ты ублюдок!
Gel buraya piç!
Пошли же.
Haydi.
Пошли же, хватит ломаться.
Hadi, gidelim.
— Пошли же, док.
- Haydi, Doc.
- Мы вместе. - Пошли же. Вы тот парень с собакой, да?
Sen köpeği olan adamsın, değil mi?
Пошли же.
Haydi!
Хочу кое-что показать тебе, Эл. Ну же, пошли.
Sana göstereceğimiz birşey var, Al.
Ну же, пошли!
Otur diyen oldu mu sana?
И все же мы не пошли в театр?
Tiyatroya gidemememiz önemli değil mi?
Ладно, все на улицу. Ну же, пошли!
Pekala, herkes dışarı.
" же пошли слухи о его рождении.
Şimdi bile doğumunun söylentileri var.
Сейчас же пошли ко мне.
Mekânıma gel, hemen!
Ну же, пошли, давай потанцуем.
Hadi, benimle dans et.
Ну же, пошли.
Haydi, gidin buradan.
Ну же, пошли вон!
Haydi, dışarı!
Ну же, пошли!
Hayır, sorun değil!
- Делай же что-нибудь! - Десант, пошли!
Bir şey yap!
- Ну же. Пошли.
- Haydi gel.
Давай же, пошли отсюда!
Gidelim.
Джерри, сейчас же пошли Джеку в Амарильо 500 долларов.
Jerry, hemen Amarillo'ya Jack Walsh adına 500 dolar havale et.
Засунем его в машину. Пошли. Ну же, мужик!
Hadi gidelim.
- Пошли! - Куда же мы?
- Nereye gidiyoruz?
Пошли же!
Hadi.
- Ну же, даю тебе 50 баксов. Пошли. - Нет!
- Haydi. 50 $ veririm.
Ты же не хочешь, чтобы мы пошли на свидание втроем?
Üçümüzün birlikte gitmesini mi tercih edersin?
Ты и ты пошли. Сейчас же.
Hadi gidiyoruz.
- Пошли. - Ну, надо же!
Hadi.
Они же сами туда пошли.
Kendileri istediler.
Давай же, пошли!
Hadi, hadi!
- Вы же пошли по магазинам.
— Alışveriş yaptığınızı sanıyordum.
Ну же! Пошли!
Haydi!
Ну же! Пошли!
Haydi, gidelim!
Пошли, мы же уже взяли деньги.
Hadi. Parayı aldık. Gidelim, gidelim.
Сейчас же пошли.
Yürü! Lanet olsun!
Пошли домой! Сейчас же!
Eve gir!
Ладно, пошли, ты же хотел посмотреть фильм.
O fiImi görmek istiyorsak gitsek iyi oIur.
- Ты же сама мне её дала. - Ладно, пошли, я опаздываю.
- Tamam, haydi, geç kaIdım.
По своим же следам и выйдем. Пошли.
Ayak izlerimizi takip edelim.
- Пошли. Давай же, Саша...
Haydi Sasha, gidiyoruz.
Почему же вы не пошли в профи?
Niye profesyonel ligde değilsin?
Но в то же время не хочу, потому что мой вес словно говорит всем : "Да пошли вы!"
Bu benim bir parçam ve herkese siktirin gidin diyor!
Нет, мы пошли не той же самой чертовой дорогой.
Hayır, aynı yola girmedik dostum.
А потом, когда стали возвращаться, мы пошли назад той же самой дорогой.
Başka bir noktadan yer değiştirdik ve başladığımız yola dönmek için geri geldik.
Мы пошли назад той же дорогой, а потом решили, что идем неправильно, и пошли направо.
Aynı yolun sonuna geri dönmeye başladık. Bir yanlışlık olduğunu söylemiştik. Bir süreliğine sağa doğru gittik.
Давай же, Нат. Пошли.
Haydi.
Пошли же.
Haydi gel.
- Может там же он прячет Франческу. - Пошли.
- Belki Francesca'yı sakladığı yerdedir.
Пошли, сейчас же!
Gidelim, haydi!
Пошли? А как же мистер Балабол на завтра?
Bay Chatterbox ne olacak?
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199