Проверил tradutor Turco
2,765 parallel translation
Я только что проверил и, эм... похоже, есть небольшая проблема.
Az önce baktim küçük bir problem var gibi duruyor.
О, я только что проверил как там наш пёс. Он неплохо выглядит для 20 летнего.
Az önce köpeğe baktım. 20 yaşındaki birine göre olağanüstü görünüyor.
Я проверил.
Kontrol ettim.
Я проверил все, что миссис Джейкобс собрала на Джастина Ли - потенциального шпиона, которого она искала.
Bayan Jacobs'ın Justin Lee'yle ilgili topladığı her şeyin üstünden geçtim. Potansiyel bir ajanı arıyordu ve haklıydı da.
Да, конечно, я проверил.
Tabii ki etmiştim.
Я проверил двор, прежде, чем его сбросить, и я попал прямо в крестик, который я нарисовал на земле, с самой первой попытки, должен сказать.
Atmadan önce aşağı bakmıştım. Ve aşağı çizdiğim "X" e denk getirdim. Söylemem gerek, hem de ilk denememde.
Свежий маникюр, и он только что проверил, который час, по своим крайне редким часам.
Ve sınırlı üretim U-boat saatine baktı.
Он прилетел из Тосканы. Но я проверил регистрационный журнал, у него другая фамилия.
Ama otel kayıtlarını kontrol ettim, soyadı seninkinden farklı.
Я проверил все базы данных, о которых знаю.
Aklıma gelen her veri tabanını aradım.
Я тоже так подумал и проверил образец краски, она совпала с краской Альтор Нотикал.
Ben de öyle düşündüm ve boya örneğini inceleyince Altor Nautical olduğunu saptadım.
Они все были снаружи. Я проверил, что никого не было в доме.
Kimsenin içeride olmadığından emindin.
На нем логотип, так что мне нужно, чтобы ты его усилил, а потом проверил через базу, может выйдет совпадение с любым известным производителем.
Üzerinde bir logo var. Logoyu büyütüp veri tabanında aratmanı istiyorum. Bakalım malın üreticisini bulabilecek miyiz.
Тот же год, та же модель, но номерной знак был нечитаемым, поэтому я проверил номер кузова.
Aynı yıl, aynı model, ama plakası okunamaz hâlde bu yüzden aracın seri numarasını kontrol ettim.
Я проверил повестку на страничке Берта
- Burt'ün "Kişisel Ajanda" sına baktım.
Ну я проверил его прежде чем постучаться.
Kapıyı çalmadan kontrol ettim ben.
Проверил номер.
Plakayı araştırdım.
Что насчет хранилища костей? Кто-нибудь там проверил?
Orayı kontrol ettiniz mi?
ЦКЗ все проверил.
CDC kontrol etti.
Я проверил.
Anlamına bakmıştım.
Я сам все проверил.
Kendim kontrol ettim.
Я проверил кровь.
Kanı inceledim.
- Я проверил его перед уходом.
- Evden ayrılmadan önce kontrol ettim.
Я проверил у оператора.
Tedarikçimizle görüştüm.
Ты проверил аварийный выход?
Acil çıkış kapısını kontrol ettin mi?
Да, я проверил аварийный выход.
Evet, acil çıkış kapısını kontrol ettim.
Я проверил прошлое Тары Литтл.
Tara Little'ın geçmişini inceledim.
Я проверил его финансы.
Finansal durumuna baktım.
Проверил, перепроверил.
Kontrol ettim, bir daha kontrol ettim, çapraz referanslandırdım.
Так что я проверил, кто там живет.
Orada kimin kaldığına bir baktım.
- Я проверил, северо-запад.
Kontrol ettim. Kuzeybatı.
Я проверил все записи в Форт Драммонд.
Fort Drummond'un kayıtlarına baktım.
После того, как я услышал про его смерть, я проверил флешку, которую ему отправлял.
... ona gönderdiğim diski kontrol ettim.
Я уже всех проверил.
Ben zaten buradaki herkesi kontrol ettim.
Я проверил все другие кредитки, выпущенные тот же компанией в тот же день.
Aynı gün bu şirket tarafından verilen diğer tüm kartları da kontrol ettim.
После вашего звонка я проверил наши записи на всех со знаками, которые вы описали, и я не заметил этого неизвестного.
Seninle konuştuktan sonra eski dosyaları senin tarif ettiğin izlere göre yeniden inceledim, ve bu kimliği belirsiz şahsı kaçırmışım.
- Я хочу, чтобы ты его проверил.
-... onu kontrol etmeni istiyorum.
- Я проверил его.
Noktalamayı ben yapmıştım.
Я проверил наверху, в стиле Ганнибала Лектера ;
Hannibal Lecter usulü baştan aşağıya aradım, asansör temiz.
Я проверил и перепроверил.
Bir değil iki kez kontrol ettim.
Ты проверил масло?
- Motor yağına baktın mı?
Проверил, там ли Джулиан, но там пусто.
Julian'ın adresini araştırdım mekan boş çıktı.
Когда я проверил владельцев компании, я удивился, увидев там ваше имя.
İhtiyacın olan her şeyi alacağına itimadın olsun. Evet. Teşekkürler.
Что-то с ней случилось шериф округа проверил ее историю,
- Yani başına gerçekten bir şey geldi. - Şerif hikâyesini inceledi.
Я проверил их счета.
Hesaplarını kontrol ettim.
Я проверил их дважды.
İkişer kez kontrol ettim.
Вик, я проверил журнал посещений
Vic, ziyaretçi defterine baktım.
Так что проверил другие звонки с этого телефона.
O telefondan yapılan diğer aramalara baktım.
Проверил их еще раз сегодня утром.
Bu sabah yine kontrol ettim.
Проверил записи с телефонов наших агентов ЦРУ.
Ölü CIA ajanlarının telefon kayıtlarını inceledim.
Хочу, чтобы ты все проверил. Я?
Langley'deki bina bu iş için emrinizde değil mi?
Я проверил ДНК и она совпала с брызгами крови с места преступления.
Zekice bir çıkarım Dedektif Williams.
проверила 16
проверили 40
проверь меня 29
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверка связи 100
проверили 40
проверь меня 29
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверка связи 100
проверить 260
проверяйте 31
провести 19
проверял 38
проверка 553
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверяйте 31
провести 19
проверял 38
проверка 553
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверь 788
проверяю 163
проверим 340
проверяла 19
проверяем 38
проверьте там 16
проверь это 90
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21
проверяю 163
проверим 340
проверяла 19
проверяем 38
проверьте там 16
проверь это 90
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21