Проверял tradutor Turco
1,137 parallel translation
Я проверял, есть ли у меня пределы.
Yapamayacağım bir şey var mı diye merak ettim.
- Ты проверял?
- Kontrol ettin mi?
Он прострелил стену в конторе, оружие проверял.
Ortalıkta hiç bir şey yokken, ofisin göbeğinde duvara kurşun sıktı.
- Говорю вам, я все проверял.
- Söyledim, onları kontrol ediyorum.
Само скоро закончится. - Давай, ты же не проверял?
- İşlerin yoluna girmesini beklemelisin.
Слушайте сюда. Я вижу, мой брат давненько не проверял гроссбухи.
Kardeşim bir süredir muhasebe defterlerini kontrol etmemiş.
Я раньше не проверял этого.
Bunu daha önce kontrol etmedim.
Ты ее проверял?
Kontrol ettin mi?
Когда я в последний раз проверял, этого не было в списке требований работы для крёстного отца.
Son baktığımda bu şey vaftiz babalığın iş tanımında yoktu.
Просто проверял.
Emin olmak için sordum.
Ну, пару раз я проверял, нет ли у меня овуляции.
Birkaç kez yumurtluyor muyum diye bakmış olabilirim.
Кларк, последний раз, когда я проверял, не было ничего страшного в связи между отцом и сыном.
Clark, Son kontrol etiğimde, Baba-Oğul bağında alınılacak bir şey yoktu.
Привет. Я просто проверял, как тут окрашено.
- Selam, ben badanayı kontrol ediyordum.
Другими словами, он только проверял твою силу, и настоящяя битва ещё впереди! Правильно?
Tüm hamlelere maruz kalıyor bu yüzden aslında hoca olduğu açığa çıkmayacak.
Сначала, я проверял на месте ли мои рождественские подарки Потом проверял, все ли там на месте из того что я пожелал!
Sizin yaptığınız şeyi. hediye listemden neler var diye bakıyorum.
- Я проверял, не оставил ли он жучки.
Dinleme cihazı koyacağını düşünüp, arama yaptım.
Я уже проверял, там ничего нет.
Endişelenme. Baktım. Orada bir şey yok.
Тест проверял твою способность лгать.
Test yalan söyleme yeteneğini ölçer.
Когда ты проверял свои системы, ты видел девочку?
Sistem kontrolleri sırasında, küçük bir kız gördün mü?
Я никогда не думал, что у меня клаустрофобия но я начал потеть, и ещё не мог найти правильной режим на баллоне и дышал не так, как когда проверял его снаружи.
Kendimi hiç klostrofobik olarak düşünmemiştim... ama terlemeye başladım ve oksijen tankındaki doğru ayarı yapamadım... ve onu dışarıda denediğimde daha farklı nefes alıyordum.
Мне было 20 лет. Я проверял еду для годовалого сводного брата, чтобы он не обжёгся.
20 yaşındaydım. 1 yaşındaki üvey kardeşimle mutfaktaydık.
Я просто проверял каждую декаду или вроде того.
Her on yılda bir göz atıyordum, o kadar.
Правда. Я проверял.
Kontrol ediyordum.
Я имею ввиду, в последний раз, когда кто-то проверял, Вы пробовали дискредитировать его.
Son gördüğümde, o adamı kötülemeye çalışıyordun.
Ты уже проверял свой глушитель в последнее время?
Egzozu kontrol ettin mi daha önce?
Давно проверял приборку датчика?
En son ne zaman ayar yapmıştın ona?
Я просто проверял.
Sadece test ediyorum.
Просто проверял.
Sadece test ediyorum.
- Ты его проверял?
- Onu mu araştırıyordun?
Вы, наверное, шутите. Я же вас проверял...
Onları araştırdığıma yemin ederim.
- Но до этого он всегда проверял, выключена она или нет.
- O asla fırını açık unutmaz.
Ты проверял факты в своих программах?
Durumunu gözden geçirdin mi? Sağlam temel üstünde misin?
Он нас проверял, но мы справились.
O bizi sınadı ama biz başardık.
- Я просто её проверял.
- Chris. - Yokluyordum.
NTAC уже проверял меня несколько раз в этом году.
Ntac zaten bu yıl beni birçok kez araştırdı.
В последний раз когда я проверял, угощение было бесплатно.
Son baktığımda yiyecekler bedavaydı.
Я проверял дома, когда...
Evi kontrol ediyordum ki...
За последние несколько недель, после того, как я проверял номер и находил мини-бар нетронутым, на следующий день пропадали шоколадки.
Son birkaç haftadır,.. ... bir odayı kontrol ediyorum, mini bara dokunulmamış oluyor. Ertesi gün Toblerone'lar gitmiş oluyor.
Я лично проверял этот номер вчера вечером после уборки.
Dün gece temizlendikten sonra o odayı kendim kontrol ettim.
Когда я проверял в последний раз, у тебя было две ноги.
Son kontrolümde hala iki bacağın vardı.
эй, разве ты не проверял почту?
Bugün e-postalarına bakmadın herhalde.
Я тебя весь день проверял.
Seni tüm gün teste tabi tuttum bugün.
Я проверял. Если есть идея получше, говори.
Eğer daha iyi bir fikrin yoksa.
Да, Гарвард ночью не работает, по крайней мере я недавно проверял.
Evet. Son baktığımda Harvard gece okulu açmamıştı.
- Ты ведь их проверял?
Onları sen araştırdın. Öyle değil mi?
Ладно, я не проверял.
Kontrol etmedim.
Я никогда не проверял калибровку, потому что шляпа не двигалась.
Boyutunu ölçmeye hiç zahmet etmedim çünkü şapka kımıldamadı.
- Ты уже проверял? - Еще нет.
- Bunu daha önce yaptın mı?
В прошлый раз, когда я проверял, ни одного.
- Son baktığımda hiç yoktu.
Я её проверял.
Onu açar açmaz... Kutuyu test ediyordum.
Я проверял.
Kontrol ettim.
проверяла 19
проверь меня 29
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверь меня 29
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверяйте 31
провести 19
проверка 553
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверь 788
проверяйте 31
провести 19
проверка 553
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверь 788
проверила 16
проверяю 163
проверим 340
проверили 40
проверяем 38
проверьте там 16
проверь это 90
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21
проверяю 163
проверим 340
проверили 40
проверяем 38
проверьте там 16
проверь это 90
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21