Простое tradutor Turco
1,060 parallel translation
Простое химическое явление привело к великому моменту в истории нашей планеты.
Gezegenimizin tarihinde, oluşan basit bir kimyasal işlem sonucunda, önemli bir olay gerçekleşti.
Но это очень простое наблюдение.
Fakat bu gözlem kesinlikle herkesin gözlemleyebilecegi bir olaydi.
ћне кажетс €, это простоЕ мне подходит.
Sadece... yapıyorum.
Никаких загадок. Только простое "да"?
Hiç bilmece falan yok mu, basit bir evet mi?
Да так, простое любопытство.
Çünkü ona göre plan yapacağız.
Ну, мое очень простое.
Benim söyleyeceğim çok basit.
Начало, простое почти комическое.
Başlangıç, basit hatta komik.
Ребят, у нас здесь простое дружеское соревнование.
Beyler, aramızda sadece arkadaşça bir rekabet var.
И, как и всё прекрасное, это дело - очень простое.
Buysa en basit olanı.
Простое искажение языка позволило убедить людей во всем мире что эти альтернативные законы применимы к ним.
Dildeki bu saptırma, bütün dünyadaki insanları bu yeni yasanın uygulanmasına ikna etmiştir.
Простое удаление гематомы ослабит давление!
Kanın boşaltılması basıncı azaltır.
Паспорт, как видите, есть. Но дело не такое простое.
Peki, işte pasaportunuz, fakat o kadar basit değil.
Тогда вам, наверное, нужно что-то простое.
Ah, o halde büyük ihtimalle sade bir şey istiyorsun.
Простое задание.
Oldukça basit bir ödevdi.
Да какого черта, простое солнце может сделать любой день чудесным.
Güneş her gün bir mucize gibi doğuyor!
[Электронное жужжание ] [ Кричат] - Простое тестирование. - Зачем ты...
SPRINGFIELD EVSİZLER BARINAĞI
- Нет, не простое "эге-гей".
- Öyle değil. Barbarca bir nara olsun.
Дело простое. - Пойду чинить грузовик.
Pekala, Allah AP'yi bu yüzden yaratmış.
Соmmе сi, соmmа са - что-нибудь простое.
"Komsi komsa" Gündelik giysilerinle gel.
Если действительно так, то дело простое.
Bahçivanlıkla ilgili ise, bu çok kolay!
Но иногда самое простое совпадение не является тем чем представляется, на первый взгляд.
Evet ancak bazen basit tesadüflerin göründüğü gibi olmadığı anlaşılabilir.
Оно совсем простое! И всегда возвращает мне хорошее настроение.
Çok basit, beni hep rahatlatmıştır.
И с первого взгляда, процесс против него может показаться нелепостью. Но процесс заключает в себе больше, чем простое наказание преступника.
Görünüşte, mahkemede yargılanması saçma gelebilir ama... mahkeme suçlunun cezalandırılmasından ibaret değildir.
У вас есть возможность шокировать их, и они также смогут поразить вас... [Электронное жужжание ] [ Кричат] - Простое тестирование.
onları şoklayabilirsiniz, ve onlar da sizi- sadece deniyordum.
Никто не должен об этом знать, нужно придумать на случай, если нас увидят вместе, что - нибудь простое :
Bak, onu içmek istemiyorum. Sadece birkaç dostumla tanışıp... bir hikaye uyduracağız. Basit bir şey.
Когда-то это было простое, милое заведение.
Bir gece birkaç aracı uğradı.
Это простое стекло.
Sadece bir cam parçası.
Это очень простое дело, мадам.
Basit bir olaya benziyor, Madam.
Объяснение очень простое.
Açıklama basit.
У меня предложение очень простое.
Önerim ise çok basit.
Ах, какое чудесное, И такое простое...
Hoş değil mi? Çok da sade.
Когда пожар приходит в дом, Запомни правило простое -
Yangın çıkınca Bilmen gereken tek şey
Ты что, забыл простое немецкое слово?
"Kurz" da ne? Bu basit almanca kelimeyi unuttun mu?
Простое мероприятие.
Basit bir tören.
Это было простое завещание, мистер Пуаро.
Karmaşık bir vasiyet değildi, Bay Poirot.
Простое колебание!
Basit karar!
Это простое занятие. Просто пусть они будут счастливы и подальше от меня.
Görevin çok basit, benden uzak ve mutlu olsunlar.
Простое занятие?
Basit mi?
Мне нужно простое подтверждение, что он работал в вашей больнице.
Sadece orada görev yaptığına dair öylesine bir onay istiyorum.
Больше похоже на последствия мятежа, чем на простое убийство.
Basit bir boğaz kesmeden ziyade beş yıldızlı bir arbedeye benziyor.
Основное положение завещания, составленного 10 лет назад, очень простое.
Vasiyetin ana hükümleri, ki bunlar 10 yıl önce belirlenmiş, gayet basit.
Это странное ощущение вызвало у него простое событие.
Ona böyle hissettiren küçük, basit bir olaydı.
"то-то ужасно вкусное. " то-то простое в приготовлении и полезное дл € человека.
Harika tat veren ve kolay hazırlanan bir şey.
Кремация, утопление или простое захоронение не подходят.
Yakmak, denize atmak ve gömmek hata.
Решение простое.
Çözüm basit.
Точно! Какое простое объяснение, Джордж! ..
Basit bir açıklaması olduğunu biliyordum, George.
Простое ли стечение обстоятельств или заранее спланированная акция?
Raslantı mı yoksa kasıtlı mı?
- Да, Макс это хорошо. - Оно простое.
- Evet Max harika bence de.
Простое имя.
Basit bir isim.
Простое освобождение?
Standart salıverme mi?
Но не простое.
Evet ama kolay değildir.
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230