English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Работа сделана

Работа сделана tradutor Turco

161 parallel translation
Ну вот, работа сделана.
Hepsi bu kadar.
Работа сделана.
Görev bitti.
Твоя работа сделана!
Senin görevin bitti.
Работа сделана. Книга у меня.
- Size kitabınızı getirdim.
- Да. Работа сделана хорошо.
İş, hakkıyla yapılmış.
Иначе ты можешь застрелить любого, и сказать, что работа сделана. Поняла?
Çünkü herhangi birini gebertip işi hallettiğini söyleyebilirsin.
но, сэр, я должен напомнить вам о Кемми хмм, она уже отыграла свою роль ее удерживают в Интерполе и подвергают допросам да и насрать. работа сделана и ей крышка еще кое-что по этому поводу.
Evet, bir de, şu Cammy konusu. Cammy görevini yerine getirdi. Şimdi Interpol tarafından sorgulanıyor.
Суть в том, что не знаю как, но работа сделана.
Önemli olan, her nasıl olsa da yapılması.
Моя работа сделана.
Benim işim bitti. - Hayır!
Полагаю, моя работа сделана. Кевин, могу я поговорить с тобой?
Seninle biraz konuşabilir miyim?
Еще одна работа сделана на отлично.
Başarılı bir iş daha.
И еще одна работа сделана на отлично...
Başarılı bir iş daha!
Не надо оставаться на работе, если вся работа сделана.
Her şey hazırsa gelmenize gerek yok.
Нет, работа сделана отлично.
Kesinlikle güzel iş çıkarmış.
Что касается меня, моя работа сделана.
Ve artık benim işim tamam.
Господа, насколько мне известно, работа сделана.
Beyler, benim açımdan, bu iş bitti.
Работа сделана.
İşi bitirdim Elliot.
Сообщи ему, что работа сделана
Ona işin yapıldığını söyle.
Работа сделана.
Görev tamamlandı.
Работа сделана, девка мертва.
İş bitti. Kaltak öldü.
Наша работа сделана.
Sorun bu adam.
Заставим наниты думать, что их работа сделана.
Nanitler işlerinin bittiğini sanacaklar.
Один хороший удар, и работа сделана.
İşi bitirmek için temiz bir bıçak hamlesi yeterli.
работа должна быть сделана.
Nasılmış, Hong Ryun? İş yapacaksan böyle yapacaksın.
Но когда работа будет сделана, кто знает, вернёмся ли мы этим путем... и сможем ли мы вообще найти вас, сэр?
Ama, efendim, iş bittikten sonra, aynı yoldan geri dönemeyebilir dönsek bile sizi burada bulamayabiliriz.
Вам тоже стоит слегка отдохнуть. Когда есть работа, которая не сделана - уже не важно, что за день.
Yapılacak işiniz varsa, hangi gün olduğu önemli değildir.
Рвем когти. Работа сделана!
Gidelim!
Работа была сделана плохо, но я смогу закончить её.
Her şey kötü gitti, ama sanırım işi bitirebilirim.
Ну да ладно, главное - чтобы работа была сделана.
İşi yapabildikten sonra.
Может работа уже была сделана и её изначально не надо было делать.
Belki zaten yapılmıştı ve yapılmasına zaten gerek bile yoktu.
Работа почти сделана- - Постучи по дереву.
İşimiz neredeyse bitti tahtaya vur.
Я сказал вам, что у меня нет интереса помогать или вредить вам пока работа не будет сделана.
Söylediğim gibi, işimi görebildiğim sürece sana zarar vermek ya da yardım etmek gibi bir amacım yok.
У некоторых из нас еще домашняя работа не сделана.
Bazılarımız evde bekleyen bir dolu Trigonometri ödevi var.
Они не прекратят прибывать, пока работа не будет сделана.
İş bitinceye kadar gelmeye devam ederler.
Его работа сделана.
- İşi bitmiş.
Работа.. ... сделана.
Biraz kafa karıştıcı o kadar.
Я не заплачу, пока работа не будет сделана.
Ben iş tamamlanana kadar ödemiyorum. Kıçımı öpsün.
Знаешь, Джайлз, я тоже очень люблю разговоры об искусстве, но у нас еще работа не сделана.
Sanat konuşmalarına bayıIırım bilirsiniz ama işlerimiz var, Giles.
Но у меня еще работа не сделана.
Gerçekten. Ama şimdi işim var.
Теперь эта работа действительно хорошо сделана.
Bu gerçektende iyiydi.
Сделана в Турции, хорошая работа.
Türkiye'de yapıldı, ince iştir.
- Работа же сделана.
- Sorun halledildi.
Работа уже сделана, ты это понимаешь?
İş hazırlandı, anladın mı?
Работа должна быть сделана к утру. Иначе я убью всю твою семью.
Sabaha bitmiş olmalı, yoksa aileni öldürtürüm.
Пять тысяч сейчас и остальное, когда работа будет сделана.
5.000'i şimdi. Kalanı iş bitince.
- Отлично. Моя работа здесь сделана.
Buradaki görevim bitti.
Рабочие работают пока работа не будет сделана.
Erkek karıncalar, iş bitene kadar çalışmayı bırakmazlar.
Пойдем отсюда, наша работа сделана.
Bazı fındıklar büyüyor.
Во-первых, никаких видеоигр, пока не сделана работа по дому.
Öncelikle, günlük işler yapılana kadar atari yok.
Работа будет сделана должным образом.
İşler daha iyi yürür.
Наша работа сделана.
İşimiz bitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]