Работал tradutor Turco
9,618 parallel translation
Нашёлся парень, который работал с Дэни в подвале,
Bodrumda Dani'yle çalışan bir adam vardı,
Он работал тут пару месяцев, делал ремонт и следил за территорией.
Birkaç ay burada çalıştı, bakım onarım işleri ve bahçe bakımıyla ilgilendi.
- Джо Харрис был психиатром, работал с заключёнными.
- Joe Harris hükümlülerle çalışan... bir psikiyatristti.
Мужчина, Рогальд Голдман, работал в близлежащем итальянском ресторане.
Erkek olan, Ronald Goldman, Yakınlarda bir İtalyan restoranında çalışıyordu.
Он работал моделью, раскручивал ночной клуб, у него был свой солярий.
Erkek bir mankendi, gece kulübü kurucusuydu, bronzlaşma salonu vardı.
Вот так работал, не покладая рук...
Sanki kariyerinin...
Чувак, ты работал когда-нибудь на съемках сверхъестественных сериалов?
Hiç doğaüstü dönem dizisinde çalıştın mı?
Если не хочешь, чтобы я работал 90 часов в неделю, то да.
Bir haftada 90 saat çalışmamı istemiyorsan, evet var.
Значит, вот как он работал?
Vücutlarıyla çalıştılar yani.
Я работал, блядь.
- İş peşindeydim, tamam mı?
В его деле написано, что, преимущественно, он работал с двумя наемниками... один мертв,
Dosyasında daha önce iki kişiyle çalıştığı yazıyor, birisi ölmüş...
У нас есть кое-кто, разыскивающий файлы на всех ученых кто работал на Уэйна за эти годы.
Son yıllarda Wayne Girişimcilik'te çalışan bilim insanlarının izini süren bir adamımız var.
Стрейндж работал на моего отца над проектом для помощи людям.
Strange babamla insanlara yardım etmek için tasarlanmış bir programda çalışıyordu.
Он работал на полицию.
Gotham Polis Departmanı için çalışıyordu.
Работал на Джимми "Мясника" Фиггиса.
- "Kasap" Jimmy Figgis için çalıştım.
Я не хочу, чтобы ты работал с Пименто.
Pimento'yla çalışmanı istediğimden pek emin değilim.
- Я начинал с самого низа, работал во всех клубах Нью-Йорка.
New York'taki bütün kulüplerde çalıştım, işe en dipten başladım.
Чтобы я с тобой работал?
İşimi mi istiyorsun?
Он всю ночь работал... А на следующий день свалился с беговой дорожки...
Geceleri hep çalışırdı derken bir gün, koşu bandı çalışırken uyuyakalmıştı.
Папа так много работал, теперь ему надо хорошо выспаться.
Babam çok sıkı çalışıyordu, biraz fazla uyuması gerek sadece.
Я просто очень рад, что Сьюзан впустила меня в комнату, чтобы я работал над эпизодом.
Susan beni yazarlar odasına aldığı için çok minnettarım. Böylece bölümümün yeniden uyarlanmasında söz sahibi olabileceğim.
Я всего лишь работал на компанию, которой владеет и управляет этот ваш Пиноккио.
Sadece bir şirket için çalıştım. Küçük pinokyonuzun sahibi olup yönettiği şirket.
Там где ты работал, чертовски хорошая жрачка.
Çalıştığın yer çok güzel yemek yapıyor.
Я обнаружила аспиранта, который работал с ним в то время.
Zamanında onunla çalışan bir doktora öğrencisinin yerini saptadım.
Что ж, я работал в Ливии переводчиком для американцев, и подданые Каддафи... они просто разбомбили Триполи они окружили людей.
Libya'da Amerikalılar için çevirmen olarak çalışıyordum ve Kaddafi yancıları gelip Tripoli'yi yerle bir ettiler ve insanları toparladılar.
Мы думаем, он работал один.
Tek başına yaptığını düşünüyoruz.
Да, это была проблема для компании, когда я там работал.
kolay olurdu. Evet bu şirket için de.. biraz sorun oldu ama yapacak bir şey yok.
- Только что работал на этой проклятой мебельной фабрике, а теперь он... Он умер?
Bir bakmışsın lanet olası bir mobilya fabrikasında çalışıyor, ve bir daha bakıyorsun o öl... o öl... o ölmüş?
Я работал внеурочно. Самостоятельно.
Mesai dışıydı, tamamen bana ait.
- Да? Через год после окончания института я работал в Бостоне.
Boston'daki bir firmada çalışıyordum, fakülteyi bitireli bir sene olmuştu ve sonunda ilk büyük davamı almıştım.
Помню, ты говорил, что твой брат работал в юридическом отделе "Intel"? Я юрист в "Хэмлин, Хэмлин и Макгилл".
Kardeşinin Intel'in hukuk bölümünde çalıştığını anlatmıştın ya bana ben de Hamlin, Hamlin, Mcgill'de avukatlık yapıyorum.
До этого он работал на разных людей многие годы и мечтал о собственном деле.
Bu işten önce, birçok kişi için yıllarca çalışmış. O yüzden hayali kendi işinin patronu olabilmekti.
Я тогда работал клерком, но приехал, чтобы помочь ему привести бухгалтерию в порядок.
O zamanlar katiplik yapıyordum ama kayıtlarını bir düzene sokmak için eve döndüm, işleri yoluna koymak için.
- Он раньше работал, а теперь больше не работает.
Eskiden çalışırdı. Ama artık çalışmıyor.
Да, мой старинный друг немец, господин Бах, работал над очень похожим произведением.
Evet, Almanya'dan eski bir dostum olan Bay Bach buna çok benzeyen bir parça yazmıştı.
Может, и работал медленно... но точно халтурщик
Kötü bir işçilik sergilemiş. Ama özensiz çalıştığı kesin.
- Я с ними работал, они меня знают.
Haftalardır onları gözetiyorum. Beni tanıyorlar.
Отец хотел бы, чтобы я работал сегодня, уж поверь.
Babam burada olsaydı çalışmamı isterdi, inan bana.
Я на него работал.
Onun için birkaç iş yaptım.
Как я сказал... я на него работал.
Söylediğim gibi onun için birkaç iş yaptım.
Я просто говорю, что брал интервью у кучи подозреваемых в убийствах, когда работал криминальным репортером.
Tek söylemeye çalıştığım, suç bölümündeyken birçok cinayet şüphelisiyle röportaj yaptım.
Он столько работал ради этого.
Bunun olması için çok çalıştı.
Тем временем, он работал с несложными поручениями свего дяди, которые тот ему давал с одной-единственной мыслью :
Bu sırada Bobby, dayısının verdiği ufak tefek işleri hallediyordu.
Я много работал, хочу послушать радио.
Çok çalışıyorum, radyomu dinleyeceğim.
Питер Болдуин работал официантом в карибском ресторане Plantain Garden.
Plantain Garden isimli bir Karayip restoranında garson olarak çalışan Peter Baldwin isimli biri.
Работал с ним в "Маркридж". Отлично.
Markridge'de beraber çalışmıştık.
Он десятки лет работал консультантом в "Армии 12 обезьян".
- Bay Ramse mi? Yıllardır 12 Maymun Ordusu'nda danışmanları olarak çalışıyor.
Кем он работал?
Ne iş yapardı?
Боюсь, у нас жалоба от управляющего автомойки, где работал Генри.
Henry'nin çalıştığı oto yıkamanın yöneticisinden bir ihbar aldık.
Я 10 лет работал на "Уэйн Энтерпрайзис".
Büyük bir sır var.
Он работал на той кухне.
Şu mutfakta çalışıyordu.
работала 85
работали 36
работали вместе 17
работа 1484
работает 922
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работали 36
работали вместе 17
работа 1484
работает 922
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работает в 16
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работает в 16
работают 108
работы 157
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работы 157
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115