Работать tradutor Turco
20,987 parallel translation
Сам попробуй работать одной рукой.
Tek kolla sen çalış bakalım.
нам нужно работать.
- Dışarı çık. İş yapmamız gerek.
Работать на себя. А не бегать с поручениями для неё.
Kendi işin yapmalısın, onun ayak işlerini değil.
Лучше работать на семью, чем на кого-то.
Başka biri için çalışmaktan daha iyi yani.
Я многое умею. Готов работать.
Köle gibi çalışıyorum ya, yeteneklerimi konuşturmam gerek.
Нам не нравится работать с намнесисами.
Biz düşmanlılarla iş yapmayı sevmeyiz cicim.
Теперь я больше не смогу работать в Париже.
Bir daha kılık değiştirerek Paris'e gidemem.
Может, вам, немцам, лучше продолжить работать с машинами?
Belki siz Almanlar lüks araba yapmaktan şaşmasanız iyi olur.
Надо только понять, как заставить её работать.
Tek yapmamız gereken, işe yaramasını sağlamak.
Надо работать сообща, иначе отсюда не выбраться.
Birlikte çalışmazsak buradan sağ çıkamayız.
Пас... Предпочитаю работать один.
Yalnız çalışmayı tercih ediyorum.
С тех пор как Торнбул тут за дело взялся полгода назад, все бежали из города или их заставили работать на шахте.
- Turnbull, altı ay önce buraya dadandığından beri herkes ya kasabadan kovuldu ya da madene yollandı.
Наш специалист по метам, Джулиан Альберт, предпочитает работать один, но я попробую прощупать почву.
CCPD'deki meta insan uzmanımız Julian Albert, yalnız çalışmayı seviyor.
И как я умудрился работать с этим парнем целый год?
Bu adamla koca bir yıl nasıl çalışabildim?
ты хоть представляешь, каково это, работать бок о бок с тем, кто так сильно пренебрегает правилами?
Senin gibi kuralları hiç önemsemeyen biriyle çalışmanın nasıl bir şey olduğunu biliyor musun?
Я устал работать день и ночь, чтобы твоя мать получила всю выгоду.
Her gün, her gece annenin yararına çalışmaktan bıktım artık.
Его синапсис не привык работать на супер-скорости, так что мозг и мышцы не контролируют ситуацию.
Sinapsları bu kadar yüksek hızda çalışmaya alışık değil bu yüzden beyni ve kasları uyumlu işlev göremiyor.
Да, но когда я начну работать с Барри?
Seninle ne zaman gelebileceğim Barry?
Я отказываюсь работать с тем, у кого нарушено восприятие правильного и неправильного, и кто считает, что дружба важнее закона.
Doğruyla yanlışı ayırt etme yeteneği hava durumu kadar değişken olan ve dostluğun adaletten önemli olduğunu düşünen biriyle birlikte çalışmak istemiyorum.
Он сказал, что я не могу защищать Кейтлин и одновременно работать в полиции, и он прав.
- Bilemiyorum. Hem Caitlin'i korumak gibi bir şey yapıp hem de iyi bir olay yeri incelemeci olamayacağımı söyledi. Belki de haklıdır.
Так, мне пора работать.
Benim işe koyulmam gerekiyor.
У нас есть около 30 врачей и медсестёр, готовых работать бесплатно.
Ek olarak şu anda gönüllü olarak bekleyen 30 doktor ve hemşiremiz var.
А ещё у тебя будет больше времени, чтобы работать здесь.
Fakat aslında, senin artık dışarıda yalnız olmanın iyi bir fikir olmadığını düşünüyorum. Aynı zaman bu senin burada daha fazla vaktin olmasını sağlayacak.
Я пришёл работать с парнем, который прикончил Дэмиена Дарка, а не в колокольчик звонить.
Ben buraya Damien Darhk'ı öldüren adamla çalışmaya geldim.
Я понятия не имел, что ты свяжешься с ним, но почему он говорит так, будто собирается с нами работать?
Thea, üzgünüm. Ondan yardım istediğini bilmiyordum. Ama neden bizimle çalışacakmış gibi konuşuyor?
Выяснить цель упражнения? Нет, работать сообща.
Alıştırma yapmanın amacını anlamak?
Ты не доверяешь нам, потому что ты не хочешь работать с нами.
Senin sorunun. Çünkü bize güvenmiyorsun.
Рене, мы не станем работать на догадках и предположениях.
Rene, işimizi sanırımlarla tahminlerle yürütemeyiz.
Работать с тем, кто является живым напоминанием о том, что ты утратил.
Yan yana çalışabilir miyim... Hala bilmiyorum.
Если мы будем работать вместе, мы не можем позволить вине поглотить нас.
Eğer bu işi yapacaksak, suçluluk duygusunun bizi yutmasına izin veremeyiz.
Я не знаю, как можно работать, зная об этом.
Aklımı böyle şeyler meşgul ederken ne yapacağımı bilmiyorum.
Мне многое пришлось преодолеть, чтобы работать с тобой.
Seninle çalışabilmek biraz zamanımı aldı.
Работать без помех.
Müdahale olmadan yönetmek.
И я пойду работать в Queen Consolidated, и, клянусь богом, я буду работать каждый божий день, чтобы быть мужчиной, в которого ты влюбилась.
Queen Konsolide'deki işi kabul edeceğim ve yemin ederim ki her gün senin aşık olduğun adam olmak için çalışacağım.
Насколько нам известно, она может работать с убийцей, пытаясь направить нас по ложному пути.
Şey, demek istediğim, tek bildiğimiz, Katil ile birlikte çalışıyor olabilir,
Я в порядке, я могу работать.
İyiyim, çalışabilirim.
Это ты вернулась в Вашингтон работать у своего брата.
Washington'da kardeşi için çalışan sensin.
Работа. Да, но я... Я же хотела там работать с 18 лет.
- Tamam ama ben - 18 yaşımdan beri orada çalışmak istediğimi biliyordum.
Благодаря ему у меня была крыша над головой и борщ в тарелке, пока мне не исполнилось 10 лет, созрела работать на углу.
Ben 10 yaşına gelip köşede işe çıkmaya hazır olana dek bana ev verdi, yemek verdi.
И теперь, когда я не пью, я могу о себе позаботиться, работать и платить по счетам.
Şimdi ayık olduğumdan, kendi başımın çaresine bakabiliyor ve faturalarımı ödeyecek bir işe tutunabiliyorum.
Начала работать на Хиллеров полгода назад.
Hillerlar'a bakıcılık yapmaya altı ay önce başlamış.
Поэтом я решил работать в криминалистике.
İşte bu yüzden adli patoloji alanını seçtim.
Мне просто нужно домой, работать.
Sadece işe dönmem gerek.
Я должен старательно работать, и быть выше этого.
İş konusunda tetikte olup bunun üstünde durmak zorundayım.
Мне надо будет усердно работать.
Çünkü işime odaklanmam gerek.
Принадлежит нашим приверженцам, но они будут работать в Сан-Диего ещё 1,5 года, так что он пустует.
Üyelerden birine ait. Önümüzdeki 18 ay boyunca San Diego'da çalışacaklar, bu yüzden boş.
Мне пришлось работать допоздна.
Geç saate kadar çalışmam gerekti.
Этот телефон оборудован GPS и будет работать только в парке "Астор".
Bu cep telefonundaki GPS sadece Astor Park'ta çalışıyor.
GPS включен, телефон будет работать только в парке.
GPS'i aktif olduğundan dolayı, GPS sadece bu parkın içinde çalışacak.
Давайте работать.
Hadi işe koyulalım.
Ты не уважаешь людей. Ты не умеешь работать с напарниками.
İnsanlara saygı duymuyorsun.
работать вместе 38
работать здесь 16
работа 1484
работает 922
работала 85
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работать здесь 16
работа 1484
работает 922
работала 85
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работы 157
работают 108
работает в 16
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работе 47
работник 68
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работают 108
работает в 16
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работе 47
работник 68
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115