Раз tradutor Turco
122,572 parallel translation
Раз уж спрашиваете, то, наверное, в курсе.
Buraya soru sormaya geldiğine göre arabadan haberin vardır diye düşündüm.
Если я в тебе не ошибся, а я на это надеюсь, ты его прижмёшь. В другой раз.
Düşündüğüm ve umduğum gibi biriysen başka bir şeyle haklarsın onu.
Я много раз представлял себе нашу встречу. Что я скажу. Что сделаю.
Seninle karşılaşırsam ne söyleyeceğimi veya yapacağımı çok düşündüm.
На этот раз – нет.
Bu sefer değil.
Спасибо ещё раз, что позвала.
Davet için tekrar teşekkürler.
- Может, в твоём браке враньё считалось терпимым, допустимым или вообще какой-нибудь извращённой прелюдией к сексу, но я за пятнадцать лет семейной жизни соврал своей жене лишь один раз.
Senin evliliğinde yalan söylemek tolerans ve hoşgörü gören saçma bir oynaşma olarak görülüyor olabilir ama ben 15 yıllık evliliğimde karıma sadece bir kez yalan söyledim.
- В другой раз.
- Başka bir zaman.
- Уже знаю, я соврал только раз.
Zaten biliyorum çünkü tek yalanım buydu.
Но в прошлый раз он меня уволил.
En son denediğimde beni kovdu ama.
Один раз ошибся и... Ладно.
Bir hata yaptım ve iyi, tamam.
- И, раз уж ты ненавидишь семейку Роудсов почти так же, как я...
Sen de Rhoades ailesinden neredeyse benim kadar nefret ediyorsun.
- В самый раз для начальника отдела аналитики, который понимает суть работы и готов её делать.
Yeni araştırma yöneticisine yakışır. İşin gerekliliklerini anlıyor ve bunları yapmaya hazır.
Миша, я тебе сколько раз говорила?
Sana kardeşini itme demiştim!
Ладно. Раз, два, три.
Pekala... 1, 2, 3.
Я сколько раз говорила туда не лазить?
Sana kaç kere söyledim, buraya girme diye?
У них только в первый раз "передернуть" бесплатно.
İlk otuz bir ücretsizdi.
Так, раз мы встречаемся вечером, значит я могу отменить все романтические дела, например, поход в банк или химчистку.
Madem akşam çıkıyoruz romantik işlerimi iptal edebilirim. Bankaya ya da kuru temizlemeciye gitmek gibi.
Скажи еще раз.
Tekrar söylesene.
Раз уж вы уходите, то можете проверить, как там Макс лично.
Madem gidiyorsunuz Max'e de gidip bakabilirsiniz.
Раз уж мы будем развлекаться на твоей кровати с курицей.
Yatağını tavukla kaplayacağız.
Ну раз уж ты такой потерянный, как на счет того, чтобы вернуться к работе, и отнести эти напитки?
Hazır kafan karışmışken... işinin başına dönüp bunları benim için götürmeye ne dersin?
Ты уже девять раз ходила в туалет.
Dokuz kere tuvalete gittin.
Каждый раз она щадила меня.
Her seferinde beni bağışladı.
Не помню, был ли у меня секс раньше, но этот раз был хорош.
Daha önce seks yaptığımı hatırlamıyorum ama eminim ki iyi olmuştur.
Что ж, ты как раз вовремя.
Zamanlaman kusursuz.
Я хотела ещё раз поблагодарить вас за такую возможность, мистер Уэйн.
Bu fırsat için size teşekkür etmek istiyorum, Mr. Wayne.
Это годится на один раз.
Tek kullanımlık için iyi.
Раз, два, три
Bir, iki, üç.
Черт, это было ужасно Попробую еще раз, я могу лучше
Felaketti. Bir daha deneyeyim. Daha iyisini yapabilirim.
Черт, я могу лучше Можно еще раз?
Kahretsin, iyisini yapabilirim. Bir kez daha deneyebilir miyim?
Не, это номер на один раз
Hayır, o bir seferlik bir şeydi.
Раз уж м не снимаем апоклипсис сейчас, то добавим веселья
Kıyamet'i çekmediğimize göre, biraz eğlence ekleyelim.
Тридцать пять раз.
Otuz beş tane yara.
Если честно, я устал, что меня допрашивают каждый раз, когда в городе убивают проститутку, или стриптизёршу, или доминатрикс.
Şehirde öldürülen her fahişe, striptizci veya sadomazoşistte ben sorgulanıyorum.
Кажется, я бывал у неё пару раз — ради материала.
Onu bir soruşturma için bir veya iki kez ziyaret etmiş olabilirim.
- ( джонни ) Там же, где и каждый раз, когда вы меня подозреваете. В эфире.
Beni cinayetle suçladığınız her seferde olduğum yerdeydim.
И в этот раз ты не сделала скрин, потому что? ..
Ve sen bu sefer de ekran görüntüsü almadın çünkü...
- ( джимми ) В следующий раз стучать надо!
- Bir dahaki sefere kapıyı çalsan.
Прополз бы пару раз по полу на коленях.
Belki dizlerinin üzerinde biraz sürünürse olur.
МЭйджора несколько раз пырнули ножом.
Major birkaç kez bıçaklandı. Onu öldüren bu değil.
В следующий раз уточни.
Bir dahaki sefere sorman yeterli.
И раз уж вы не так хорошо разбираетесь в этих играх, давайте я расскажу вам, как...
Bu konuda benim kadar tecrübeli olmadığın için nasıl olacağını anlatayım.
Ведь вы в последний раз находитесь в этом кабинете.
Çünkü buraya bir daha adım atamayacaksın.
Когда ты последний раз спала?
En son ne zaman uyudun sen?
Лишний раз не рискуй. Вернись домой живым.
Gereksiz riske gerek yok.
раз райдер был предводителем вся власть этого собрание переходит ко мне
Ryder'ın yasal ve tek halefi olarak bu baronluğun tüm yetkileri bana düşer.
ты отрастил большие яйца, раз сюда явился после того, как оставил мою задницу свистеть на ветру.
Kıçımı rüzgârda sallanmaya bıraktıktan sonra buraya gelmek için çok yürekli olman gerek.
один раз он нас сделал.
Bize vakit kazandırır.
Огонь дал мне ясность. И второй шанс. Чтобы очистить эти земли раз и навсегда.
O ateş bana duruluk ve bu diyarı kesin olarak arındırmak için bir şans daha bahşetti.
Но в этот раз огнём будем МЫ!
Ancak bu defa ateş biziz.
- В другой раз.
Başka bir zaman.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16