Рассказывай tradutor Turco
2,083 parallel translation
Рассказывай, маленький джинн.
Anlat küçük cin.
Когда придет отец, не рассказывай ему об этом.
Baban eve gelince, bunu söylemeyeceğiz.
Пожалуйста, не рассказывай Америке.
Amerika'ya söyleme lütfen.
Эрин, когда вы описываете свой день,.. никогда не рассказывайте как вы просыпались, это занимает слишком много времени.
Erin, gününün muhasebesini yaparken sakın uyandım diyerek başlama, zaman kaybı olur.
Никому ее не рассказывай.
Ama kimseye söyleyemezsin.
По крайней мере, я была вне опасности в месте, где есть только одно правило - не спрашивай, не рассказывай..
En azından'ne sen sor ne ben söyleyeyim'kuralının olduğu barınakta güvendeydim.
Что ж, рассказывай что на столько срочно, что не может подождать.
Bu kadar acil olan şey ne söylesene.
Тогда прошу тебя, не рассказывай никому, какой я негодный охотник.
O zaman lütfen, beceriksizliğimi tüm dünyaya yayma.
Рассказывай...
Sağlam tez.
- Не рассказывай маме.
- Annene söyleme.
Да, но не рассказывай соседским собакам.
Evet ama komşu köpeklere söyleme sakın.
Пожалуйста, не рассказывай никому.
Lütfen, bunu kimseye söyleyemezsin.
Нет, нет. Продолжай, рассказывай.
Hayır, hayır.
Хорошо, рассказывай.
Tamam, ne peki?
Мне лучше не рассказывай.
Kendine saklasan daha iyi.
Не рассказывай остальным обо мне.
Diğerlerine beni yine gördüğünü söyleme.
Не рассказывай мне, что я чувствую или думаю.
Bana ne hissettiğimi ya da düşündüğümü söyleme.
Сначала я бы хотел узнать, как прошёл твой день, так что рассказывай.
Gitmeden önce bugünün nasıl geçtiğini anlatman lazım,... anlat bakalım.
Рассказывай свои истории людям.
Kendine insanlara anlatacak başka bir hikaye bul.
- Рассказывай. - Ладно.
Arayı kapattır.
Давайте, рассказывайте.
Hadi bakalım, çıkar baklayı.
Ну же, рассказывай.
Haydi, söyle bana.
Рассказывай!
Anlat ona!
Мама... Мама, не рассказывай Вайолет.
Anne, Violet'e söyleyemezsin, tamam mı?
Пожалуйста, не рассказывай никому то, что я тебе только что сказала, потому что мне нужно, чтобы они думали, будто я прихожу в себя, иначе я не смогу выбраться отсюда.
Lütfen kimseye, böyle dediğimi söyleme. Buradan çıkabilmek için, aklımın yerine geldiğini düşünmeleri gerek.
Маме не рассказывай.
Annene söyleme.
А ты мне не рассказывай.
Bana da söylemesen iyi olur.
Так рассказывай, а то у меня здесь связаны руки.
Evet, bir de bana sor. Elim kolum bağlı.
- Не рассказывай.
- Hiç anlatma.
Меня ждут на дне рождении мамы... поэтому рассказывай очень медленно.
Annemin doğum gününe gitmem gerekiyor. Yani uzatabildiğin kadar uzat lütfen.
Рассказывай.
Nasıl gidiyor?
Рассказывай.
Anlat bakalım.
Рассказывай в чём дело?
Ne oldu?
А это не рассказывай.
Bunu söylememelisin.
Дедуля, давай, рассказывай ему до того момента, как тебе исполнилось тридцать!
Dede, 30'lu yaşlarına kadar anlatmaya devam et.
Я знаю, что война. Не рассказывай мне.
- Öyleyse neden savaşmaya can atıyorsun?
Да ладно, рассказывай.
Hadi ama, söyle bana.
Давай, рассказывай, что там.
Senin anlatman gerekiyor.
Рассказывай все.
Her şeyi anlat. Bahçe nasıl?
Давайте, рассказывайте, что вы делали в моем кабинете.
Çalışma odamda ne yaptığınızı anlatmak ister misiniz?
Пожалуйста, не рассказывайте никому.
Lütfen kimseye söyleme.
Рассказывай.
Söyle.
Сделайте одолжение, не рассказывайте своим друзьям о том, что эта сцена слабовата.
Aslında bana bir iyilik yapıp, dostlarınıza bu bölümün kalitesizliğinden bahsetmeyin.
Но ты рассказывай.
Anlat sen.
Так что рассказывай, что за план.
Aklından geçeni söyle bana.
Ќу, Ўелли, рассказывай, что случилось.
Shelly, bize hikâyeni anlat.
Рассказывай.
Devam et.
Рассказывай.
Konuşalım.
Рассказывай.
Biraz daha anlat.
Не рассказывай Чжун Ха.
Dong Joo, boşanma davasında kazansam bile, bir kere bir geri adım attığımızda Woo Kyung'u geri almak daha da zorlaşacaktır.
my hat smells like lubricant camel holocaust i don't want to touch it... рассказыва € эту историю, мне т € жело удержатьс € от слов вроде
â ™ ª â ™ ª Şapkam kayganlaştırıcı gibi kokuyor â ™ ª â ™ ª Deve katliamı â ™ ª â ™ ª Dokunmak bile istemiyorum â ™ ª Hikâyeyi anlatmaya başlayınca "Dostum John'un dünyanın sonunu..."
рассказывайте 193
рассказывай всё 22
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
рассказывай всё 22
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажешь 240
рассказала 63
расскажу 211
рассказывает 20
рассказать 129
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажешь 240
рассказала 63
расскажу 211
рассказывает 20