Расслабляйся tradutor Turco
93 parallel translation
Не расслабляйся.
Yerleşme.
Не расслабляйся с ним.
Yanında dikkatli ol.
Расслабляйся ты, на двоих не хватит.
- Sadece sana yetecek kadar.
Не расслабляйся.
Genede dikkat et.
Морхауз, не расслабляйся!
Morehouse, kolun sonuna git.
- Просто не расслабляйся, О'Брайен.
- Basbayağı harekete geçmek için tetikte bekliyorsun, O'Brien.
Лежи и расслабляйся.
Bırak olsun.
Ладно, только ты смотри там, не сильно-то расслабляйся.
Sadece o kahrolası gözlerini açık tut.
Не расслабляйся.
Konsantre ol.
Отдыхай, расслабляйся.
Birşey yapmana gerek yok.
- Не расслабляйся, ты не дома, а мы еще вернёмся.
Hemen rahatlama. Yine geleceğiz.
Не расслабляйся.
Rahatla.
Не расслабляйся, понял?
Onu hafife alma, anladın mı?
Там всё будет по-другому, так что не расслабляйся.
Yukarda kurallar çok farklı olacak. Amaca odaklan.
Так что не особо расслабляйся
Fazla yayılma.
Встречайся, расслабляйся.
Uzakta görüşün de kendini temize çıkar.
Не расслабляйся чересчур, Кларк.
Oraya fazla alışma, Clark.
Не расслабляйся.
Zeki ol.
Не расслабляйся. Мы тут по делу.
- Fazla rahat olma, eğlenceye gelmedik.
- Эй не расслабляйся. Мы ведь не можем здесь оставаться надолго.
Rahata fazla alışma.Bir yerde uzun süre kalmamız çok riskli.
Тесс, соси, не расслабляйся!
- Kendini ver Tess!
Не расслабляйся.
Sakın gardını düşürme.
Расслабься. В смысле, нет, не расслабляйся.
Yani sakin olma.
И дерешься так же. Только ты не расслабляйся.
Sakın dinlenme ve dans etmeyi aklından bile geçirme.
Ты только не расслабляйся!
Sen de gözünü hep dört aç!
Не очень расслабляйся.
Çok rahat olma.
Не слишком расслабляйся, не хватало чтобы она тебя поранила.
Çok da fazla rahat olmamalısın, iyi bir yumruk atıp seni indirebilir.
Иди и расслабляйся с ней! Уходи!
Fasha yla eglen!
Да, только не расслабляйся.
Evet ama kendini fazla kaptırma.
Посиди, Джонни, но не сильно расслабляйся.
Bunu isterdik fakat yerleşme sakın.
Не расслабляйся.
Sakın bırakma.
Ну, вперед, расслабляйся. Получай удовольствие.
Git, rahatla, eğlenmene bak.
Не расслабляйся!
Tamam, rahatlama!
Не расслабляйся!
Rahatlama!
Не расслабляйся!
Charlie, odaklan. Özür dilerim!
Давай, расслабляйся.
Hadi, gevşe.
Никогда не расслабляйся.
Asla dikkatini kaybetme.
Не расслабляйся, это ещё не всё.
İşe odaklan. Henüz işimiz bitmedi.
Так, Перри, не расслабляйся!
Pekâlâ Perry, yat aşağı!
Ты расслабляйся, а поражать буду я.
Sen rahatla, ben yaparım.
Не расслабляйся, солнышко.
Hemen rehavete kapılma, gün ışığı.
Не расслабляйся!
Gardını indirme.
Не расслабляйся.
Dikkatini topla.
Не расслабляйся.
Arkanı da kolla.
Расслабляйся всю дорогу домой, а потом марш в кровать.
Eve kadar sakin ol ve yatağına gir.
Что же, во-первых, успокойся, выпей своей шипучки, просто расслабляйся с друзьями.
Öncelikle sakinleş biraz, şampanyanı yudumla. Arkadaşlarınla yorgunluğunu at.
Веселись. Расслабляйся.
Muhtemelen çatlağın tekiyimdir.
В душевой не расслабляйся, братишка,
Duşta götünü iyi kolla.
Кайфуй, расслабляйся.
Sakin ol, eğlenmene bak.
- Не расслабляйся.
- Gardını koru.
Не расслабляйся, Хасэгава!
Jun-shik Kim'e aldırma!
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24