С тобой тоже tradutor Turco
642 parallel translation
Потом парень рядом с тобой тоже начинает петь.
Sonra yanındaki adam da şarkı söylemeye başlar.
Если бы не она, с тобой тоже тоже было бы покончено.
Eğer o bu filmde olmasaydı, sen de bitecektin.
- Мне нужно разобраться и с тобой тоже?
- Seninle de mi dövüşeceğim?
Но с тобой тоже так будет.
Sen de böyle bir uykuya dalabilirsin.
Я с тобой тоже рассчитаюсь!
Defterini düreceğim senin!
И она захотела познакомиться и с тобой тоже.
Gelebilir miyiz? Tabii.
- " И с тобой тоже.
- " Ve seninle olsun.
Чезаре! С тобой тоже.
Seninle de barışalım.
Подумай хорошенько, или нам с тобой тоже крышка.
Onu aklından çıkar yoksa ikimiz de gideriz.
С тобой тоже.
Seninle de. Bu hoştu.
И с тобой тоже.
Ve sen de. Oh!
Тебя впереди не ждет ничего хорошего и меня с тобой тоже.
Ama sen hiç bir yere gitmiyorsun ve beni de sürüklüyorsun.
- Она тоже хочет с тобой встретиться.
Tabii, o da seninle tanışmak istiyor, ama...
Когда мы с тобой одни, все нормально. С ним у нас тоже все нормально.
- Seni severim ama Maurice'ten uzak duracaksın.
- Мне тоже надо поговорить с тобой.
Ben de seninle konuşmak istiyorum Veta.
Я бы тоже хотела с тобой сходить.
Ben de isterim.
С тобой произойдет тоже самое.
Sana da olacak.
С тобой будет тоже самое.
Bu sana da olacak!
С тобой будет тоже самое!
Bu sana da olacak!
- С тобой такое тоже могло произойти.
- Senin başına da gelebilirdi.
Я тоже пойду с тобой.
- Seninle geleyim Lou.
Я тоже не разговариваю с тобой.
Bende seninle konuşmuyorum.
- Любимый! Я тоже в мыслях с тобой.
Ben de düşüncelerimde her zaman sana... yakınım.
В постели я тоже почитаю книжку, чтобы быть солидарной с тобой.
Ben de yatakta bir şeyler okuyacağım. Sana daha yakın olabileyim diye.
- Я тоже. - Что? - Я тоже хочу с тобой поговорить.
- Benim de konuşacaklarım var.
- Я тоже хочу быть с тобой...
Ben de seninle olmak istiyorum ama...
Ну, я могла бы тоже прокатиться с тобой, когда поедешь.
İyi, seninle birlikte aşağı inmemem için bir neden yok.
- Я останусь с тобой. - Я тоже.
- Ben kalıyorum.
И парня, который был с тобой, ты тоже не знаешь?
Peki ya yanındaki adamı da tanımıyor musun?
Да, но и с тобой бы я тоже ошиблась, так что всё в порядке.
Seninle olmuş olsaydım o da bir hata olurdu! Böylesi daha iyi.
Нам тоже нравится работать с тобой, Хол и мы будем продолжать даже если мы окажемся разделены большим расстоянием.
Biz de senden hoşnutuz Hal ve birlikte çalışmaya devam edeceğiz. Aramıza büyük bir uzaklık girse de.
А может мне тоже схватить пузырь и расслабиться вместе с тобой?
Yo, belki de içip durmalı ve ayyaş ayyai dolaşmalıyım senin gibi.
- Я пойду с тобой! - Я тоже пойду.
Hemen dönmemiz gerekebilir!
Я тоже не хочу работать с тобой.
Seninle çalışmak istemiyorum.
Я тоже хочу быть с тобой, но, Майк, у меня нет денег. Я продал грузовик.
Ben de benimle kalmanı istiyorum Mike, ama benim param yok.
" Иван, я тоже с тобой в Мадриде и я счастлива видеть, как ты это пишешь.
"lvan ben de seninle birlikte Madrid'deyim, ve bunları yazmak beni mutlu ediyor. Pepa."
- И я тоже хочу поговорить с тобой.
- Benim de seninle konuşmam lazım.
Знаю. Мы с тобой сейчас тоже не ладим, не так ли?
Bizim de aramız artık iyi değil, öyle değil mi?
С тобой будет тоже самое, если ты не подчинишься!
Bana itaat etmezsen aynısı sana da olur!
Я тоже смотаюсь в Париж, с тобой.
Bitirmem gereken bir set var.
Я не хочу возвращаться к психам, и с тобой вместе тоже.
O deliler evine dönmek istemiyorum. Sakın unutma.
Конечно! И самолетов, которые мы с тобой видели прошлой ночью, тоже не существует.
Ve dün gece gördüğümüz uçakları uçuracak teknoloji de yok.
Вы тоже на это согласны? Паулина, мне надо поговорить с тобой.
Adam kaçırma ve cinayete suç ortağı oluyorsun, farkında mısın?
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице. Я тоже, Форрест.
Ulusumuzun başkentinde birlikte olduğumuz için mutluyum.
У меня с тобой будет тоже самое.
Onlar, sen ve ben olacağız.
Эй, если бы ты увидел меня голой я бы тоже не захотела ехать с тобой в одной машине.
Ve derler ki, yangın sırasında ne olursa olsun paniklemeyin.
Для меня тоже честь служить с тобой, шеф.
Seninle de çalışmak bir onurdur, Şef.
— Я тоже была там с тобой.
Biliyorum. Ben de oralarda seninleydim.
Джимми тоже хотел бы с тобой познакомиться поближе.
Jimmy de seni tanımak ister.
А я все еще с тобой потому что ты заставляешь меня смеяться тоже
Hala seninle birlikteyim çünkü beni güldürüyorsun.
- Серьёзно, я очень рад встрече с тобой. - Я тоже рад встрече с вами,..
Biz de sizinle tanıştığıma sevindim.
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой все впорядке 20
с тобой случилось 44
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой кто 29
с тобой не так 57
с тобой покончено 57
с тобой происходит 36
с тобой ничего не случится 71
с тобой все впорядке 20
с тобой случилось 44
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой кто 29
с тобой не так 57
с тобой покончено 57
с тобой происходит 36
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой точно все в порядке 17
с тобой такое 85
с тобой что 175
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже верно 69
с тобой точно все в порядке 17
с тобой такое 85
с тобой что 175
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже верно 69
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже мне проблема 21
тоже рад тебя видеть 21
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже тебя люблю 37
тоже мне проблема 21
тоже рад тебя видеть 21
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23