С чем tradutor Turco
15,054 parallel translation
Я ему помогаю кое с чем.
- Ayak işleri için para veriyor.
Мне было легче принять это решение, зная, что у моего брата есть ни с чем не сравнимый подарок судьбы...
Bu kararı almamı kolaylaştıran nedenlerden biri, kardeşimin çoğunuzun da sahip olduğu...
Но теперь ты понимаешь, с чем мы столкнулись.
Ama neyle karşı karşıya olduğumuzu gördün artık.
В том смысле, что туда в любой момент может войти кто-нибудь с дробовиком или еще с чем то.
Yani birisi tüfeğiyle falan herhangi bir zamanda oraya girebilir.
Никому не стоит знать об этом, по крайней мере пока мы выясняем, как выяснить с чем мы имеем дело.
En azından nasıl çözeceğimizi çözene kadar bunu dışarı sızdırmıyoruz.
- С чем мы имеем дело?
- Neyle uğraşıyoruz?
Будем работать с чем есть.
Elimizden geleni yaparız o zaman.
Ты что, опубликовала картинку с чем-то, что кажется было Мэдисон Брэннек, завернутым в рис для суши, себе в Инстаграм?
Madison Brenneck'in suşi pilavına sarılı olduğunu varsaydığım bir resmi Instagtram'a mı yükledin?
А лузеры остались ни с чем
# Kaybedenlerse kaldı öyle #
В связи с чем я спрашиваю : ну и?
Ne olmuş ki? Bir proje üzerinde mi çalışıyordu?
Что-нибудь пойдет не так - ты все деньги бросишь на клубы, а дети останутся ни с чем.
Kulüple işler kötü gidince Lobos'un bütün parasını oraya harcayacaksın ve çocuklara bir şey kalmayacak.
Мешок с чем-то тяжёлым.
Torba dolusu bir şey var.
Вы не представляете, с чем мне приходилось сталкиваться!
Nelere katlandığımı bir bilsen şaşarsın!
- С чем она была?
- Pizza'da ne vardı?
Они понятия не имели, с кем или с чем связались.
Ne yaptıklarına dair hiçbir fikirleri yok.
А ты пойдёшь домой ни с чем.
Sen de eve elin boş dönersin.
Не знаю, где они их держат, но надеюсь, что знают, с чем имеют дело.
Ve onları her nerede tutuyorlarsa umarım neyle uğraştıklarının farkındalardır.
Вот с чем вы спали.
Bununla yatıyordunuz.
Лучше пусть думают, что это я, чем заподозрят вас с Джорджем.
Ahalinin George yerine benim yaptığımı düşünmesi daha iyi.
Если я помогу вам решить проблему с ней, то, возможно, могу попросить кое о чем взамен?
Bu konuda size yardım edecek olursam karşılığında bir iyilik isteyebilir miyim?
Как правило, с королевами нам везет больше, чем с королями.
Genelde kraliçelerin altında krallardan daha iyi durumda oluyoruz.
Она удалила себя с сервера прежде, чем я нажала на кнопку.
Düğmeye basamadan kendini ana bilgisayardan çekmiş olmalı.
Сказать с чем?
Söylememi ister misin?
Слышал, у неё больше поклонников, чем у "Плэйбоя" с Джейн Мэнсфилд на обложке. — Полегче.
Şu Playboy'daki Jayne Mansfeld'dan bile daha çok erkekle düşüp kalkmış diyorlar.
Очень мило с твоей стороны свести меня с кем-то, но о чем, черт побери, ты думал?
Bana birini ayarlaman çok hoştu. Ama kafan götüne mi girdi be?
Если мы наладим с ними торговлю, мы станем богаче, чем можем вообразить.
Onlarla ticaret yapabilirsek, hayal edemeyeceğimiz kadar zengin olabiliriz.
А в чем ценность сотрудничества с ними?
Lake Walker insanlarıyla ticaret yapmak ne kadar değerli?
Идея в том, чтобы разодрать этому парню еще одну дыру в заднице, и заставить его дважды подумать прежде, чем когда-нибудь еще попытаться с нами судиться.
Amaç herife uygun yerine bir delikte bizden olsun mesajı vermek. böylece bize dava açmadan önce iki kez düşünmesini sağlamak.
Возможно, брак с ним оказался бы более удачным, чем наш.
Hatta bizimkinden daha iyi yürüyen bir evlilik olurdu.
может быть что-то более ужасное, чем история с джинсовой юбкой
O kot eteği giyenden daha kötüsü olamaz.
О чём это говорит, если парень, с которым ты встречаешься не зарегистрирован в Фейсбук.
Çıktığın adam Facebook kullanmıyorsa bu ne anlama gelir?
Вскоре после предположительного времени смерти, Леваю звонили с предоплаченного мобильника меньше чем в миле от места, где обнаружили тело.
Ölümünden kısa bir süre sonra Levi, cesedin bulunduğu yerin bir kaç km uzağından kontörlü bir telefonla aranmış.
чем с гаечным ключом.
Elinde İngiliz anahtarı yerine neşter aldığında seni daha seksi buluyorum, Daniel.
чем солдат с оружием - это врач со скальпелем.
Doktorlar elinde silahı olan bir askerden daha çok ölü insan görüyor.
чем когда мы с вами служили.
Beni Delta Kuvvetlerinde Yüzbaşı olduğum zamankinden daha çok seviyorlar.
Что у вас за проблема с Илаем... в чем дело?
Eli ile yaptığınız tartışma ne hakkındaydı?
Я не против, если она будет издаваться, так что о чем бы вы ни договорились с издателем, можешь дать задний ход.
Basılması benim için sorun olmayacak. Yayıncına her ne yapmasını söylediysen onu durdurabilirsin.
Для того чтобы быть королевой, следует быть большим чем маленькой девочкой с короной.
Kraliçe olmak için taç takmış küçük bir kızdan daha fazlasını olmalısınız.
Забавно, что я не был более счастлив, чем в те ночи, когда сидел рядом с ним. чувствуя, как мой мальчик засыпает.
Tuhaf olan şu ki, orada oturup oğlumun uykuya dalmasını izlediğim gecelerdeki halimden daha mutlu olamazdım.
Думаешь, Вьетнам мстит за то, чем я занималась с Джесси?
Vietnam'ın, Jesse ile yaptıklarımıza karşılık olduğunu mu düşünüyorsun?
Нам нужно поговорить с вами кое о чем очень важном.
Sizinle önemli bir konuda konuşmalıyız.
Я знаю, что мы предполагаем, будто это связано с расследованием Даркнета, но спутниковое шифрование более продвинутая технология, чем любое онлайн-преступление.
Bunun Darknet soruşturmasıyla ilgili olduğunu düşünüyoruz da uydu şifreleme çoğu online suçtan daha gelişmiş bir teknoloji.
Я работаю с Алисией. Чем занимаетесь?
Alicia ile birlikte çalışıyorum.
Определенно, у мистера МакБрайда имеются куда более серьезные проблемы с законом, чем наше дело.
Açıkça görülüyor ki Bay McBride'ın davamızdan daha büyük yasal sorunları var.
Дело вот в чем. Вам скажут, что Райан Ларсон намеревался покончить с собой.
Olay şu, size Ryan Larson'ın intihara meyilli olduğunu söyleyecekler.
Вообще-то, есть кое-что, о чем я хочу с вами поговорить.
Aslında seninle konuşmak istediğim bir konu var.
Твой муж, очевидно, насчет меня ничего скрывать не стал. А ты сама с ним честна? Он в курсе, чем ты тут занимаешься?
Ve kocan benim hakkımda seninle bu kadar açıksa sen de onun kadar açık mısın?
Сказал, хочет о чем-то поговорить, я сегодня с ним встречусь.
Bir şey konuşmak istediğini söyledi. Onunla görüşeceğim.
Я хотел обсудить с тобой кое-что, неофициально, прежде чем передать Джексону.
Jackson'a götürmeden önce, sana birşey göstermek istiyorum, kayıt dışı.
Может, ты имел дело с человеком, прежде чем этот Муса захватил его тело.
Belki de Musa bedenini ele geçirmeden önceki asıl Musa ile ilgileniyordun.
Вообще-то, мы с ним ни о чём не говорим.
Biz pek bir şeyden konuşmayız aslında.
с чем это связано 31
с чем имеем дело 103
с чем я имею дело 24
с чем мы имеем дело 169
с чем мы столкнулись 34
с чем имеешь дело 16
с чем имею дело 22
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
с чем имеем дело 103
с чем я имею дело 24
с чем мы имеем дело 169
с чем мы столкнулись 34
с чем имеешь дело 16
с чем имею дело 22
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28