Чем всё кончится tradutor Turco
72 parallel translation
Посмотрим, чем всё кончится, толстяк.
Gün daha bitmedi, dobişko.
И мы не знаем, чем всё кончится.
Nasıl son bulacağını bilmediğimizi biliyorum.
- Ты знаешь, чем всё кончится.
Boyd'u oraya yollarsan ne olur biliyor musun?
Посмотрим, чем всё кончится.
Ya da tamamlandığında olacak en azından.
Дин, мы знали, чем всё кончится. - Нет.
Dean bunun geleceğini biliyorduk.
А ты сиди и жди, чем всё кончится.
Bekleyip görmek gerek.
Не терпится узнать, чем всё кончится.
Sonunu öğrenmek için sabırsızlanıyorum.
Если ты не попытаешься разрешить ситуацию, то я не знаю, чем всё кончится.
Eğer oturup bunu çözmeye çalışmazsan neler olacağını bilemiyorum.
- Чем всё кончится?
- Nasıl bitecek bu?
Сказать тебе, чем все это кончится?
Size ne olacak, biliyor musunuz?
Мы ещё посмотрим, чем всё кончится!
Anlarsın o zaman.
Подождем и посмотрим, чем все кончится, прежде чем вы меня убьете?
Siz beni öldürmeden önce, sonucu bir görsek mi?
Мне кажется, что мы кем-то обмануты, и чем больше будет длиться этот обман, тем ужаснее все кончится для тебя, Крис.
Bence biri bizimle bir tür oyun oynuyor... ve onlar oynadıkça, senin için kötüleşiyor.
- Я хочу знать, чем все кончится.
İmkanı yok, bu hikayenin nasıl bittiğini görmeliyim.
Меня все больше беспокоит мое будущее. Я не знаю, чем все это кончится.
Geleceğim hakkında çok endişeleniyorum.
Просто не знаю, чем все это кончится, Глэдис.
Başımıza neler gelecek bilmiyorum, Gladys.
Прежде чем всё это кончится, и мы получим свой пуд мяса. Не волнуйся.
Merak etme.
Как ты мог так поступить Ты знал чем все кончится!
Neye yol açacağını biliyordun!
Трудно сказать, чем это всё кончится. Радио, телевидение.
Kim bilir nereye gideriz, radyo, televizyon...
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима с ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими по берегу на закате, и с обманчивым обещанием весны...
Her şey, bizi, kış gelmeden önce teknelerin gölgeleri üzerine vuran uykudaki güneşin anîden açmasını sağlayarak, âşıkları dışarı uğratan riyakâr baharın verdiği sözlere inanmaya itiyor.
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима...
Kış gelmeden önceki her şeye inanmaya itiyor...
Джоуи! Чем быстрей Фиби его расколет, тем быстрей всё кончится и раскроется.
Joey dinle, Phoebe onu ne kadar erken pes ettirirse bu iş o kadar erken biter.
Чем всё это кончится, я всегда знал.
Asıl acınası durum ise bunun olmayacağını biliyor olmak.
Ну, и чем все кончится?
Tamam, nasıl bitecek bu?
Тьı знал, чем всё кончится когда вложил эту железку мне в руку...
Başından beri biliyordun değil mi?
Ты же знала, чем всё это кончится.
Ne yaptığını biliyordun. - Bunun böyle olacağını biliyordun.
Будет много молодых талантливых исполнителей, так что чем быстрее вы замолкнете, тем скорее всё это кончится.
Gösteri yapoacak bir sürü yarışmacımız var, dolayısıyla... ne kadar çabuk susarsanız o kadar çabuk biter!
чем это кончится? С тобой все в порядке? Алло?
arkama geçip duruyor?
Только не рассказывай, чем все кончится.
Sonunu söyleme.
Если вы не выйдете прежде, чем свет снова загорится, оставайтесь внутри пока все не кончится.
lşıklar yanmadan çıkmazsan... bu olay bitene kadar içeride kalabilirsin.
Вот чем всё это кончится...
Nasıl biteceğini söyleyeyim.
Ты знаешь, чем это кончилось с Эл-Джеем, и сегодня все кончится так же.
Bugün de aynısı geçerli.
Потому что будет всё хуже и хуже. И бог знает, чем это кончится.
Çünkü gittikçe karanlık bir hal alacak ve tanrı bilir nerede bitecek.
Пока неизвестно, чем все кончится!
Hâlâ nasıl sonuçlanacağını bilmiyoruz.
Не нужно быть гением аналитики, чтобы понять, чем все кончится.
Bunun nasıl sonlanacağını anlamak için casus olmaya gerek yok.
Как думаешь, чем у вас с Лидией всё кончится?
Sence, Lydia'yla sonunuz nasıl bitecek?
Я знаю, чем все кончится.
Nasıl sona ereceğini biliyorum.
- Я знаю, чем все кончится.
- Bu nasıl sona erecek biliyorum.
А то ты не услышишь, чем все кончится.
Sonunu asla duyamazsın.
Я знаю, чем всё может кончится.
Olabileceğini biliyorum.
Чем все это кончится?
Nasıl sonuçlanır ki bu?
И никто не знает, чем это всё кончится.
Ve bunların nasıl biteceğini tahmin etmek mümkün değil.
Чем всё это кончится?
Nasıl sona erecek?
Может, я и не главный герой, но я хоть узнаю, чем все кончится.
Bu hikayenin kahramanı olmasam da nasıl biteceğini göreceğim.
Сам направил этого парня ко мне. Так что знал, чем все кончится.
Adamı benim ellerime verdin, olacakları biliyordun.
Ну, спасительная благодать то, чем все кончится... через 2 недели.
Bu saygınlık kazanma olayı iki hafta sonra bitecek.
Кто знает, что произойдёт, и чем всё это кончится, но, пожалуйста, знайте :
Ne olacağını ya da nasıl biteceğini kimse bilemez ama şunu bil.
Даже если теории Хокинга окажутся верными, они лишь прольют свет на происхождение вселенной, на то, почему все существует и чем все кончится.
Hawking'in teorileri doğru bile olsa sadece evrenin nereden geldiğini her şeyin neden var olduğunu ve sonunda ne olacağının cevabı bulunacak.
Лично я уже мечтаю узнать, чем всё это кончится.
Açıkçası, sonunda nasıl birşey çıkacak çok merak ediyorum.
Ты знаешь, чем все кончится.
Nasıl sonlanacağını biliyorsun.
Как думаешь, чем все кончится?
Ne olur sence?
чем все кончится 16
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем все мы 26
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем все мы 26
чем всегда 27
чем все остальные 85
кончится тем 21
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вчера 87
чем вы занимались 84
чем выше 16
чем вы 463
чем все остальные 85
кончится тем 21
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вчера 87
чем вы занимались 84
чем выше 16
чем вы 463