Сам не знаю tradutor Turco
591 parallel translation
Я сам не знаю.
Ben de bilmiyorum.
Сам не знаю почему, но я - - Я тебя понимаю.
Ama bizden bir şey öğrenemeyecekler.
Сам не знаю, зачем пришел.
- Neden geldiğimi bilmiyorum. - İyi geceler.
Я и сам не знаю, что я считаю!
Nasıl bunu anlamayacak kadar saf olabilirsin? Ne düşüneceğimi bilemedim.
Я и сам не знаю, что я делал в другие вечера.
Önceki akşamlar ne yaptığımı ben bile bilmiyorum.
Я и сам не знаю.
Ben de tam bilmiyorum.
Я и сам не знаю. Мне не говорят. Был очень болен.
Frankly, bilmiyorum.Hiçbir şey söylemediler.
Сам не знаю. Просто держал полотенце, вот так, и...
Emin değilim, sanırım havluyu bu şekilde tuttum ve- -
- Сам не знаю, дорогая.
- Bilmiyorum, hayatım.
Да сам не знаю.
Ben de bilmiyorum.
Сам не знаю, что.
Ne olduğunu bilmiyorum.
Сам не знаю, зачем.
Neden, bilmiyorum.
Я сам не знаю.
Bilmiyorum aslında
" Я чувствую лишь жажду, я жажду сам не знаю чего.
Sadece susadım... "... neye susamış olduğumu bilmeden.
Я сам не знаю что она означает.
Ne olduğunu ben de bilmiyorum.
Я и сам не знаю.
Seni nereye götürdüğümü bilmiyorum.
- Я и сам не знаю.
- Ne olduğunu bilmiyorum.
Но я по-прежнему чувствую, что Сингэн мертв. Сам не знаю, почему.
Sebebini bilmiyorum ama, içimden bir ses "Shingen öldü" diyor.
Один процент сам не знаю чего.
Gerisi, ne bileyim ben.
- Какoе тебе нужнo? - Сам не знаю.
Güzel, değil mi?
Я сам не знаю, что я выпустил в этот мир.
Dünyanın başına neyi bela ettiğim hakkında hiç bir fikrim yoktu.
Сам не знаю почему
Neden olduğunu bilmiyorum.
" Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия ; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом ;
" Geciktim ama neden, bilmiyorum, tüm neşemi kaybettim. Ve yaratılışım yüzünden çok şiddetli bir biçimde soluyor... İyi hali dünyanın, bana verimsiz bir dağ gibi gözüküyor.
Я не сказал тебе сразу... потому что сам до сих пор не знаю, правильно ли поступил.
Sana daha önce söyleyemedim çünkü hata olup olmadığını bilmiyordum.
Ну, я и сам точно не знаю почему.
Valla, sebebini bilmiyorum.
Замолчи, я сам ничего не знаю.
Kapa çeneni, bilmiyorum.
Что-то такое, "сам не знаю, что", как говорят на левом берегу.
Kesinlikle hiçbir şeyin eksik olmayacak. Sol kıyıdakilerin dediği gibi hep mükemmel olacaksın.
Сам я не знаю, но говорят, она виною постигшей нас чумы.
- O kadar tehlikeli mi yani? Vebaya neden olduğu düşünülüyor.
Сам еще толком не знаю. Но в субботу я это выясню.
Henüz emin değilim, ama Cumartesi günü öğreneceğim.
Они говорили шутливо, перескакивая с пятого на десятое, сам уж не знаю, о каком нашумевшем недавно деле.
belki sen de pek tanımıyordun. Bilmediğim bir konu üzerinde tartışıyorlardı.
Я не знаю, почему не убил его сам, вместо того, чтобы идти к шерифу.
Neden onu kendi ellerimle öldüreceğime şerife başvurdum ki, bilmiyorum.
Как встретится с ним... Я не знаю, сможет ли он после всего узнать себя сам.
Gidişatına bakacak olursak kim olduğunun farkında olduğunu bile sanmıyorum.
Случилось, как - не знаю сам.
" Alışmışım bir kez yüzüne
Я знаю, кто ты, но сам ты этого не знаешь.
Ben senin kim olduğunu biliyorum, ama sen bilmiyorsun.
Я не знаю, но если я продолжу свои занятия поэзией... я сам...
Bilmiyorum ama söz konusu benim şiirim.
Я не знаю, как он сам к этому отнесется.
Onun ne düşüneceğini bilemiyorum.
"Никакого вмешательства в..." "Никакого вмешательства в нормальное социальное развитие." Я не только знаю об этом, я сам это рекомендовал в отчете 13 лет
"Normal sosyal gelişime karışmak yok." Ben tavsiye ettim.
- Не учи меня грабить банки. Я и сам знаю.
- Bana nasıI banka soyacağımı anlatma.
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю.
İyi olmadığımı biliyorum, hiçbir şey bilmiyoruz.
Я сам потерял родителей и даже не знаю, где моя сестра.
Ne hissettigini biIiyorum. Benim aiIem de öIdü. Kardesim nerede biImiyorum.
Я не знаю. Придумай сам как, Келли.
Bunu da sen bul Kelly.
- Да я и сам не знаю.
- Aslında emin değilim.
Я и сам не знаю.
Gerçekten bilemiyorum.
Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел.
Herhalde mümkündür. Hakkında pek bir şey bilmiyorum.
Номер мне не нужен, я сам его знаю.
225 05 63 "Bayan Claude" ismine kayıtlı.
Сам не знаю.
- Doğru.
Сам не знаю.
Bilmiyorum.
Не знаю... может, он и сам этого не знает.
Bilmiyorum. Belki kendisi de bilmiyordur.
Я это и сам знаю. Но этого больше не повторится.
Emin olduğum bir tek şey var.
Даже не знаю, где я сам.
Ben neredeyim?
Я и сам точно не знаю, что хочу сказать.
Ne söyleyeceğimi tam olarak bilmiyorum.
сам не знаю почему 16
сам не понимаю 19
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
сам не понимаю 19
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю и знать не хочу 26
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю и знать не хочу 26
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18