Сам попробуй tradutor Turco
88 parallel translation
И сам попробуй.
Bu ekmekleri denemelisin.
- Сам попробуй, Трой.
Tadına kendin bak, Troy. Mm-mm-mmm!
А ты сам попробуй-ка дунуть!
Trompeti kafana geçireceğim!
Сам попробуй!
Sen dene!
Сам попробуй от него избавиться.
Sen dene bakayım Albert'ı göndermeyi.
Сам попробуй.
Öyleyse sen dene.
Сам попробуй пролезть и при этом не изголодаться как волк.
Oradan sıkışarak geçmeyi dene ve bana kurt gibi acıkmadığını söyle.
Сам, сам попробуй.
- Haydi bakalım.
- Потому, что если ты 3ий раз скажешь, он появится и выстрелит тебе в лицо. - Отлично, тогда сам попробуй смельчак.
Çünkü üçüncü defa söylediğinde, gelip seni suratından vuracağını biliyorsun.
Сам попробуй найти неподозрительное место в таком здании.
Tıpkı burası gibi dikkat çekmeyen bir yer bulmaya çalışabilirdin.
Сам попробуй.
Sen de denemelisin.
сам попробуй.
Al, sen dene.
А ты сам попробуй.
- Sen koş da görelim.
Сам попробуй замкнуть провода зажигания, когда одна рука пристегнута к рулю.
İstersen bir elin direksiyona bağlıyken düz kontak yapmayı bir de sen dene.
- Сначала сам попробуй.
Önce sen ye.
Попробуй сам как-нибудь.
Başka zaman sor.
Попробуй сам, если не веришь.
- İnsanlar pamuk yiyemez!
Попробуй узнать сам.
Kendin bul, biraz cesur ol.
- Попробуй сам, поразмысли.
Tahmin et. Sonuç çıkar.
А если это тебе так нужно, попробуй сам
Sen dene.
- Идём, попробуй сам.
Gel, dene.
Попробуй сам!
Sen de denesene?
Попробуй сам.
Siz deneyin.
- Попробуй сам.
Sen kontrol etmek ister misin?
- Попробуй сам.
Kendin dene.
Попробуй сам.
Uçağı kontrol altına al.
Попробуй сам.
Dene.
Теперь... попробуй сам.
Şimdi... Sen dene.
Хорошо, а теперь попробуй сам.
Haydi, evlat.
Сам попробуй.
Denesen iyi olur.
А ты попробуй. Сам увидишь.
Neden oraya asıp kendin görmüyorsun?
- Да, попробуй сам.
- Evet, sen de dene.
Попробуй сам.
Dene bir.
Попробуй сам угадать.
Ne istediğimi sanıyorsun?
-... попробуй-ка сам, а? Давай. - У него ножка, ему нельзя...
- Haydi bakalım biraz yürüyelim.
Попробуй сам побыть беременным и делать все это и еще работа.
İstersen sen hamile kalıp tüm ev işleriyle ilgilen. Bir de işe git gel.
Не получилось. Как-нибудь попробуй сам.
Beceremedim. Ara sıra denemelisin.
Попробуй сам затащить на лестницу 75 кг зловонного мяса.
250 kiloluk kokuşmuş cesedi, merdivenlerden çıkarmaya çalış.
Попробуй сам.
Kendin bak.
Попробуй сам.
Sen denesene.
Только попробуй. Я сам тебя сожру.
Onu yersen seni yiyeceğim.
Попробуй хоть раз отоспаться, и сам это поймешь.
Eğer biraz uyursan bunu kendinde görebilirsin.
- Попробуй сам, если хочешь. - Нет, спасибо.
- Sen de yapabilirsin istersen.
Сам попробуй.
Denesene.
- Молодец! - Сам попробуй!
- Gel bir de sen dene!
Попробуй сам.
Sen de tat biraz.
Попробуй сам узнать, она в нашем мире довольно известна.
Kendiniz bulabilirsiniz. Ünlü bir yayın yönetmenidir.
Попробуй выбраться из этой передряги сам.
Sen oradan kurtulmaya bak.
Тафу, попробуй отпереть сам. Поворачивай вправо.
Kendi anahtarınla açmayı dene.
- Если тебе кажется, что это просто, то попробуй сам.
Madem o kadar kolay sanıyorsun sen de denesene, Gabe.
- Если тебе кажется, что это просто, то попробуй сам.
Aslında biraz düşünürsen bu çok kolay, Gabe, - Neden denemiyorsun? - Şey...
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробуй как 33
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробуй как 33