English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Сделайте глубокий вдох

Сделайте глубокий вдох tradutor Turco

92 parallel translation
Сделайте глубокий вдох.
Derin nefes alın.
Сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes alın.
- Сделайте глубокий вдох.
- Derin nefes al.
Сделайте глубокий вдох.
Derin nefes al.
Сделайте глубокий вдох, когда я Вам скажу, хорошо?
Bana bir iyilik yapın. "Şimdi" dediğimde derin nefes alın.
Сделайте глубокий вдох. Все будет нормально.
İyileşeceksiniz, hanımefendi.
- Сделайте глубокий вдох.
- Derin bir nefes alın.
По-настоящему ушел? Просто сделайте глубокий вдох.
Derin nefes al.
Так, сделайте глубокий вдох.
Tamam, derin nefes alın.
Хорошо, сделайте глубокий вдох и вколите иглу в узел.
Tamam, derin bir nefes al ve iğneyi lenf nodunun içine sok.
Сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes al.
Открытым ртом сделайте глубокий вдох.
Ağzınız açıkken derin bir nefes alın.
Окей, сделайте глубокий вдох.
Tamam. Derin nefes al.
Сделайте глубокий вдох, двигайтесь к центру круга и выдыхайте.
Şöyle güzelce bir derin nefes alın. Ortaya gelin ve nefesi bırakın.
сделайте глубокий вдох.
Derin nefes al.
Сейчас расслабьтесь и сделайте глубокий вдох.
Şu anda yapman gereken tek şey rahatlamak ve derin bir nefes almak.
Сделайте глубокий вдох, и на выдохе... отпустите все напряжение, которое вы держите в вашей шее, плечах... в вашем подбородке.
Derin nefes alın verin. Boynunuzda, omuzlarınızda ya da çenenizdeki olası gerginlikten kurtulun.
Сделайте глубокий вдох.
Bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes alır mısınız, lütfen?
Просто расслабьтесь, сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох, сэр. Мне трудно дышать.
Derin bir nefes alın bayım onu yapmakta... zorlanıyorum
Сделайте глубокий вдох.
Bence de Derin bir nefes al
Сэр, сделайте глубокий вдох, успокойтесь... и вернитесь в машину сейчас же.
Sakin olun ve arabanıza geçin.
Ћадно. " еперь сделайте глубокий вдох.
Tamam. Şimdi derin bir nefes alın.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох со мной.
Benimle birlikte nefes alıp sakinleşin.
Сим, сделайте глубокий вдох и следуйте за нами.
Sim! Derin bir nefes almanı ve bizi takip etmeni istiyorum.
Сделайте глубокий вдох.
Tamam. Yavaş, derin bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох.
Neden derin bir nefes almıyorsun?
Сделайте глубокий вдох, думайте о чем-нибудь приятном.
Derin nefes al, hoş şeyler düşün.
Сделайте глубокий вдох, мадам.
Derin bir nefes alın bayan.
- Сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes al.
Положите трубку, сделайте глубокий вдох и потом скажите Стивену, что вы требуете уважения, хорошо?
Telefonu yere bırak, derin bir nefes al, ve sonra Steven'a saygı görmeyi hakkettiğini anlat. Tamam mı?
Так, сэр, сделайте глубокий вдох.
Pekala bayım, iyisi mi derin bir nefes alın.
Отлично, сделайте глубокий вдох.
Pekâlâ, derin bir nefes al.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох и расслабьтесь.
Şimdi derin bir nefes almanızı istiyorum. - Tamam. - Ve rahatlayın.
Сделайте глубокий вдох, Брайан.
Derin bir nefes al Bryan.
Теперь, пожалуйста, сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes alın lütfen.
Теперь сделайте глубокий вдох.
Şimdi derin bir nefes alın.
Окей Сделайте глубокий вдох через нос
Tamam şimdi burundan derin bir nefes alalım.
Сделайте глубокий вдох, и вперёд!
Derin bir nefes alın ve içeri!
Сделайте глубокий вдох и слушайте тиканье.
Derin bir nefes alın... ve tıklamayı dinleyin.
Теперь раскройте ладони, сделайте глубокий вдох, и поднимите грудь.
Şimdi avuçlarınızı yere koyun ve derin bir nefes alın. Göğsünüzü yukarı kaldırın.
Сделайте глубокий вдох, Фрэнк.
Derin bir nefes al Frank.
Сделайте глубокий вдох и слушайте меня очень внимательно
Derin bir nefes al ve dikkatlice beni dinle.
Сделайте глубокий вдох.
Derince bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes almanız yeterli.
Все сделайте глубокий вдох!
Derin bir nefes alın! Derin bir...
Так, мамаши, сделайте хороший глубокий очистительный вдох-выдох
Pekala, anneler, derin ve temiz bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох.
Biraz derin nefes al.
Сделай глубокий вдох, выдохни, забудь о проигрыше, послушай, что скажут скауты. и придумай, как найти замену парням, которых мы потеряли, на те деньги, что у нас есть.
Ayrıca derin bir nefes al, silkelenip yenilgiyi unut, adamlarının yanına odaya dön, ve giden adamların yerine elimizdeki parayla kimleri alabileceğine bak.
Сэр, сделайте глубокий вдох.
Efendim, derin bir nefes alın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]