Согласно плану tradutor Turco
100 parallel translation
Король Южный Кореи движется согласно плану?
Güney Kore Kralı plana uygun mu hareket ediyor?
Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени.
Yaşam uzatma plânlarına göre, yapmaya çalıştıkları şey, bir insanın her 100 yıllık süre için bir ay yaşlanmasıymış.
Авангард действует согласно плану, генерал.
Öncü birimler plana göre hareket ediyor General.
Все идет согласно плану?
Nasıl, planlandığı gibi gitti mi?
Все идет согласно плану, Роджан.
- Her şey plâna göre gidiyor.
Мы на курсе, движемся согласно плану.
Plânlandığı gibi devam edin.
Именно так, согласно плану мелькотианцев для нас.
Aynen öyle, Melkotların amacı da zaten bu.
Ты используешь каждую минуту, час и день согласно плану.
Dakikalarını, saatlerini ve günlerini bu tabloya göre kullanacaksın.
Выступаем согласно плану.
Planlandığı gibi ilerleyeceğiz.
Действуем согласно плану.
Hadi bakalım, artık bir amacımız var.
Хорошо. Операция начнётся согласно плану.
operasyon planlandığı gibi gidecek.
проблем не будет. тогда я буду действовать согласно плану.
Sendeki materyallere göre bir soruna yol açmaz. { } plana devam edeceğim.
Проект должен осуществляться согласно плану, несмотря на вторжения Ангелов.
Hiç bir durumda, projenin gecikmesinde meleğin affı olmaz
Посадите вертолеты и действуйте согласно плану.
Helikopterleri arka alana indirin ve düzenimizi kurmaya başlayın.
- Все согласно плану
- Bunların hepsi planın bir parçasıydı.
Все согласно плану
Hepsi planın parçasıydı.
Миссия шла согласно плану, потом мы столкнулись с небольшим препятствием.
Görev plana uygun gidiyordu, sonra bir sürprizle karşılaştık.
Все согласно плану.
Evet, her şey plan doğrultusundaydı.
Уходим согласно плану операции.
Operasyonu kuralları :
Ладно, покидаем помещение согласно плану.
Düzgün bir şekilde burayı boşaltın, lütfen.
Продолжим согласно плану.
Planlandığı gibi devam edelim.
- Согласно плану, в рамках бюджета..
- İsabetli ve ucuz.
Всё идёт согласно плану.
Herşey planlandığı gibi gidiyor.
Согласно плану этажа, ему пришлось пройти через кухню, он проделал большой путь.
Bu kat planına göre, Onun dışarı çıkmak için bütün mutfağı geçmesi gerekirdi
Согласно плану района, кусок земли... который я приобрёл, тянется на 100 футов на север.
- İmar planlarına göre bu mülkün... kuzeye doğru 3 metrelik kısmı satın aldığım alanın içinde.
Всё идет согласно плану, спасти... и разжечь любовь... между Кенсеем и Яако.
Her şey plana uygun gidiyordu. Kurtarma işi... Kensei ve Yaeko arasında filizlenen bir aşk.
Мы попробуем зеркально это сделать, согласно плану. Более-менее точно.
Kat planına sadık kalarak yeniden canlandıracağız.
Согласно плану комната, в которой хранятся бриллианты строго над этим местом.
Buna göre elmasların saklandığı oda buranın tam üstü.
Президент Рейнольдс вчера вечером посетила благотворительную акцию, согласно плану двухдневного пребывания в Чикаго.
"Başkan Reynolds, dün akşam Wind City'deki iki günlük gezisinin ilk durağı olan Chicago'daki sermaye arttırma toplantısına katıldı."
Всё идёт согласно плану... Мы с Эмили выходим последними, на лестничной площадке я хватаю её за руку... она выжидательно смотрит на меня и я точно знаю, что будет дальше... Я знаю Ты знаешь?
"Emily ve ben yurttan en son çıkanlardık... " ve merdivenlere indiğimizde Emily'i bileğinden tuttum. "Beklentili bir şekilde bana baktı ve ben bunun ardından ne olacağını biliyordum."
Действуйте согласно плану.
Belirlenen şekilde planı uygulamaya başlıyoruz.
Продолжайте согласно плану.
Planlandığı gibi ilerleyin.
Ну и ладно. Я просто пристрелю тебя, а людям скажу, что сделал все согласно плану.
Seni böyle vuracağım ve soranlara planı anlatacağım.
Если всё пойдёт согласно плану, электрический ток подхватит доминирующее сознание, коим является сознание Белли, и перенесет его в нового носителя.
Bir aksilik olmazsa elektrik akımı baskın olan Belly'nin bilincine yapışıp onu yeni konağına aktaracak.
Согласно вашему плану.
Tıpkı planınızdaki gibi.
Согласно вашему плану?
Planımızdaki gibi mi?
Согласно последнему изданному правительственному плану, эвакуации не подлежат здоровые мужчины старше 18-ти лет.
BasıIı son hükümet planına göre... tahliye tesislerine 18 yaşından büyük sağIıklı erkeklerin yerleştirilmesi yönünde... bir düzenleme bulunmuyor.
Согласно новому плану, местные новости переводятся в собственное ведение станций.
Yeni plânımızda haberler, kanal departmanlarımızdan biri olacak.
Мы начнем войну с нейтральной зоны, изменим денежную единицу согласно дополнительному плану междуштатной политики...
We'll rehab the war from a neutral zone, remaking dust in interstate plusplan levels.
Согласно первоначальному плану, он должен был добраться туда первым.
Plan, oraya gidenin ilk o olmasıydı.
Хотел бы я, чтоб хоть раз все пошло бы согласно великому плану
Bir kerede evdeki hesap çarşıya uysa ne var.
Согласно его плану Грэйс должна была спрятаться среди ящиков с яблоками.
Grace elmaların arasına saklanacaktı.
Он выбирает слуг своих согласно своему плану. И когда Он выбирает слугу Своего из стада и наделяет его талантами, то зарывать их в землю - большой грех.
Kullarını planlarına uysun diye seçiyor ve sürüden kulunu seçtiği zaman yeteneklerle donattığı zaman, onları dünya'ya gömmek büyük bir günah.
Потому что у него артрит был. Вот, согласно плану, здесь есть метраж комнат, коридоров, и мы так их примерно, точно воссоздали.
Bu kat planı odaların boyutlarını gösteriyor.
И если все пойдет согласно моему плану. Я буду с ней на свидании, не настоящем, а дружеском, просто пойдем выпьем пива, поговорим о жизни,
Her şey planladığım gibi giderse, onunla, iki tek atıp hayatımızdan bahsedebileceğimiz, arkadaşça ama gerçek olmayan bir randevuyu 7 ile 9 hafta arası koparırım...
Я полагал, что согласно вашему плану, тот, кто проник в эту комнату ради доступа к Домино, по-прежнему должен находиться здесь.
Her şey planınıza uygun olarak giderse, şahıs bu odaya girecek Domino dosyasını buradan açıp burada kalacak sanıyordum.
Согласно дьявольскому плану убийцы, чем больше людей зашли на сайт... чтоб увидеть муки жертвы, тем быстрее она умрёт.
Katilin tasarladığı biçimde, olaya tanıklık etmek amacıyla bu siteye giren insan sayısı arttıkça kurban daha çok acı çekti ve sonunda öldü.
Согласно этому плану есть сливная труба, которая выходит прямо в этот тоннель.
Bu plana göre, tam bu tünele açılan bir dahili boru var.
Это является рещающим в генеральном плане глобалистов, потому что через 4 - 8 лет Обама должен будет взять на себя вину, как это сделал Буш, согласно ужасному плану Нового мирового порядка.
Bu küresel ana plan açısından çok önemli, zira 4 ila 8 yılda Obama tıpkı Bush gibi Yeni Dünya Düzeni'nin korkunç planının bütün kınamasını üstlenmeli.
Ну ладно, тогда действуем согласно запасному плану.
Pekala, Plan B.
Я доволен, что вы действуете согласно моему плану.
Siz çocuklar planıma göre davrandınız, o yüzden minnettarım.
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласны 576
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласны 576
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67