English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Стараемся

Стараемся tradutor Turco

656 parallel translation
Стараемся не погибнуть, а иногда погибаем.
Öldürülmemeye çalışıyoruz, bazen bunu başarıyoruz.
"Мы на лодке по волнам не болтаемся, Мы трудимся, стараемся..."
Bindik mavnaya, işimizi bitirmek için.
Мы трудимся, стараемся, делом занимаемся...
Sürse de zor zamanlar, bekleriz geçene kadar.
Мы стараемся всячески скрасить его.
Elimizden geldiğince halletmeye çalışıyoruz.
Мы стараемся что-нибудь подыскать.
Neler yapabiliriz, bakacağız.
- Стараемся. - Как дела?
Şansını zorlama.
И стараемся держаться тихо.
Pek duyulmasını istemiyoruz.
- Да, мы стараемся изо всех сил.
Şey, elimizden geleni yapıyoruz.
Не светись, мы стараемся изо всех сил.
Göze batma, elimizden geleni yapıyoruz.
Мы стараемся, мистер Спок. Очень.
Bu kadarı yetmez!
Мы стараемся ограничивать контакты с внешним миром.
Dışarıyla bağlantımızın kısıtlı olması gerekiyor. Anlaşıldı, Doktor.
Мы стараемся.
- Buna çabalıyoruz.
- О, спасибо. Мы стараемся.
Ne yaptım ki.
В рамках исследования этого существа, проводимого Мэй, мы стараемся вновь отыскать связь между эротической стимуляцией и эрекцией.
Yaratık üzerinde May'in araştırmalarının parçası olarak, yine erotik uyarı ile ereksiyon arasındaki bağlantıyı bulmaya çalışıyoruz.
Они сами хотят. Ты думаешь, я об этом не знаю! Для них стараемся.
Peki ya dışarıdaki insanlar?
Мы все видим этот шанс и стараемся... использовать его быстро в ходе дел... еще не решенных.
Hepimiz fırsatı görmek ve henüz çözüme kavuşturulmamış bu sorunları ele alıp hızla tepki vermeye çalışıyoruz.
Мы стараемся держаться вместе, одной семьей.
Ailece birbirimize destek olmaya çalışıyoruz.
Мы стараемся делать максимум.
En kötüsünü yapmaya çalışıyoruz.
Стараемся изо всех сил.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы стараемся рассуждать здраво, сынок.
Mantıklı olmaya çalışıyoruz, oğlum.
Мы с мамой просто стараемся во всём этом разобраться.
Annen ve ben buna bir anlam vermeye çalışıyoruz.
- Это мы и стараемся выяснить.
- Bulmamız gereken de bu zaten.
- Мы... мы стараемся.
- Biz... elimizden geleni yapıyoruz, efendim.
Помимо всей этой кучи дерьма, мы в этой стране стараемся защищать права индивидуумов.
Şimdi şu içerideki pisliklere bakalım. Bu ülkede bireylerin haklarını korumaya çalışıyoruz.
Стараемся, как можем.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы очень стараемся понять... почему ты так упорно нас игнорируешь и ни во что не ставишь.
Bize neden karşı gelmekte ısrar ettiğini anlamakta zorluk çekiyoruz.
Никто так не заботится о вашей коже, как вы. Но мы стараемся.
Kimse cildinizi sizin kadar önemseyemez ama biz en azından deniyoruz.
Мы стараемся взять как можно больше от детства.
Çocukluk yıllarımızdan edindiğimiz tecrübelerden yararlanmış olacağız.
Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного.
İşleri onun için kolaylaştırmaya çalışıyoruz, kafasını karıştırmaya değil. O yüzden komiklik yapmayı kes.
По крайней мере, мы стараемся, чтобы признать это.
Ama en azından bunu kabul ettik.
Мы стараемся хранить тайны наших клиентов.
Gizlilik müşterilerim için çok önemlidir.
Стараемся, чтобы оно достигло вкусовых клеток, спрятанных далеко на задней части языка. И помним, что глотать пока нельзя.
Dilimizin en arka tarafında bulunan küçük tat alma tomurcuklarına ulaşmasına gayret edelim.
Мир слишком быстро меняется, и мы стараемся угнаться за ним.
Dünya o kadar değişti ki onu yakalamak için koşturup duruyoruz.
Мы все стараемся подражать ему.
Onun için elimizden geleni yapacağız.
Мы и так стараемся сделать все побыстрее, сэр.
Mümkün olduğunca hızlı çalışıyoruz, efendim.
Может потренируемся? При всем уважении, в Швеции мы стараемся поддерживать цивилизованный характер, и сосредоточиться не на праздниках, а на серьезных, традиционных мероприятиях.
Biz İsveç'te daha medeni davranır ve kutlamaları ciddi ve gelenksel durumlara saklarız.
Мы стараемся создать здесь атмосферу дружной семьи.
Biz, burada bir aile ortamı oluşturmaya çalıştık.
Для того и стараемся. Точно?
Oh, hepsi bununla ilgili değil mi?
Мы не стараемся разрушить рай, господин президент.
Cenneti yok etmeye çalışmıyoruz bay Başkan.
Мы стараемся его спасти.
Kurtarmaya çalışıyoruz.
Поэтому все мы так стараемся.
Bundan dolayı bu kadar uğraşıyoruz.
Нет, мы стараемся избегать драк.
Hayır, dövüşmemek için çıktık.
- Ну, мы стараемся всё исправить.
- Deniyoruz.
Мы стараемся, майор, держитесь.
Yapıyoruz, Binbaşı. Sadece dayanman gerek.
Мы просто стараемся вернуться на Землю, инспектор.
Biz sadece dünyamıza dönmeye çalışıyoruz, Müfettiş.
Ну, мы стараемся быть практичнее.
Bu konuda pratiğiz.
Стараемся.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Стараемся взломать чужие коды.
Biz iyi adamlarız Marty.
Стараемся.
Arıyoruz.
Ну, стараемся.
- Eh çalışıyoruz...
- Мы стараемся изо всех сил.
- Elimizden geldiğince acele ediyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]