Старая tradutor Turco
3,874 parallel translation
Она не такая старая.
O kadar da yaşlı değildi.
Ты бы набрала кучу кредитов, ведь ты старая.
Deli gibi yapmalısın bunu çünkü yaşlısın.
Ты слишком старая, чтобы быть такой сильной.
Bu kadar güçlü olmak için fazla yaşlısın!
Она старая.
O yaşlı.
Старая спортивная травма.
Sırtımda şu futbol sakatlığı var.
Старая кляча вернулась за добавкой.
Mor adam yiyen gelmiş ve çok aç görünüyor.
Что это за старая рухлядь?
Bu eski hurda da neyin nesi?
Старая серебряная шахта на моей земле стояла уже многие годы.
Ben hallettim İneklerime zarar verene zarar veririm
Старая чародейка дала имя Рапунцель ребенку, которого спрятала и заперла в башне без дверей.
İhtiyar büyücü kadın Rapunzel adını verdiği çocuğu kapısı olmayan bir kuleye kilitleyip saklamıştı.
Она такая старая, что не перенесет эту поездку. И?
Yaşlandığından beri böyle bir seyahat yapamadı.
Она старая, умирает, страдает οт бοли.
Köpeğin ölüyor. Acı içinde.
Мοя сοбака старая, умирает, страдает οт бοли.
Köpeğim ölüyor. Acı içinde.
Старая медаль?
Eski bir madalya mı?
Это была обворожительная старая развалина.
Hakikaten de büyüleyici bir harabeydi.
Моя старая школьная команда.
Eski lise takımım.
Моя старая команда
Eski ekibim
- Вау, Майор Старая школа
- Vay canına, binbaşı eski okul.
Дал мне 3 года в тюрьме для мальчиков, старая сволочь.
Islah evinde 3 yıldan sonra büyükbaban bana kadim oğlan seviciyi verdi!
Я знаю, я слышала ваш разговор. Старая карга сказала, что никогда о ней не слышала, это хорошая сигарета, а она раз в две недели забирает всех младенцев.
Yaşlı cadı onu hiç tanımadığını söyledi, bu iyi bir şey her iki haftada bir burada bebekleri topluyor.
Это старая вражда.
Çok derin bir rekabet var.
Старая школа.
Eski tarz.
Это старая армия пистолет, гл клип.
Eski ordu tabancası. HL şarjör.
Это старая армия пистолет.
Eski ordu tabancası.
Никому не интересна старая информация.
İnsanların unutması gerçekten çok kolay oluyor.
Она уже старая, но всё ещё ничего.
O daha yetişkin ve iş yapar.
Вы знаете, я не дель не хочет ставить... В этот гребаный город проживания... Но эта сука старая
Asla bu boktan kasabada kalmak istemedim, ama o ihtiyar kahpe...
Она была... она моя старая знакомая.
Eski bir aile dostum.
Боже. Зараженная старая железяка.
İmplantın çevresi enfeksiyon kapmış.
Старая добрая группа подготовки, да?
Eski moda cerrahi çalışma grubu oluşturuyorsunuz demek.
Да. Старая, но там еще есть чернила.
Evet, eski ama hala mürekkep üretiyor.
У моего народа есть старая поговорка :
Halkım arasında bir atasözü vardır...
Я должен был бы догадаться как только тебя встретил, что ты просто старая брюзгливая карга.
- Siktir. Seninle ilk tanıştığımda sinirli bir yaşlı karı olduğunu anlamalıydım.
Старая святая стерва.
Kutsal ihtiyar cadı.
Сейчас, это похоже на те штуки, которые моя старая тетушка учила нас делать, когда я был еще мальчишкой.
Bunlar ben yaramazken yaşlı teyzemin yapmasını öğrettiği şeylere benziyor.
Старая Тетушка говорила нам, что это сети дьявола.
İhtiyar teyzem onların şeytan ağları olduğunu söylerdi.
Так классно... мы трое, старая команда в сборе.
Bu harika... Üçümüz, eski çete toplandık.
Просто улыбайтесь и скажите : "Прощай старая жизнь".
- Gülümseyin ve işlerinize elveda deyin çocuklar.
Ничего, просто старая поговорка.
Eski bir söz işte.
Это старая история.
Geçmişte kaldı.
Старая история.
- Her zamanki durum.
Это старая техника, о которой знают лишь люди, способные тут же распознать шифр...
Ardışık bir kodlamayı tek görüşte anlayan insanların bildiği eski bir teknik.
Йену будет нужна его старая кровать, когда он вернётся.
Ian eve döndüğünde yatağını geri ister.
" так как ты сдохнешь завтра скорее, старая ты шлюха?
" büyük ihtimal yarın ölmeyecek misin, zaten seni yaşlı orospu?
Очень надеюсь, что старая леди ошибается.
Umarım ihtiyar yanlıştır.
Довольно старая, черный священник?
Epey eski. Siyahi papazı var.
Самая старая охотничья порода.
Hâlâ hayatta olan en eski tür.
Это старая история, любовь моя.
Geçmişte kaldı, aşkım.
Старая история.
Çok eskide.
Кэролайн Кэтледж - моя старая подруга.
Caroline Catledge eski bir arkadaşımdır.
Старая закалка.
Eski kafa.
Старая травма.
- Eski bir sakatlık.
старая сука 22
старая женщина 25
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая карга 33
старая ведьма 36
старая история 48
старая привычка 37
старая женщина 25
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая карга 33
старая ведьма 36
старая история 48
старая привычка 37
стараюсь 273
стараться 18
старайся лучше 29
старался 36
старайся 57
стараемся 38
старается 19
стараешься 18
стара 39
старайтесь 16
стараться 18
старайся лучше 29
старался 36
старайся 57
стараемся 38
старается 19
стараешься 18
стара 39
старайтесь 16