Стараюсь tradutor Turco
3,338 parallel translation
Хватит искать во всем подвох, я стараюсь помочь.
- Tamam onları kullanırız. Hemen bana geçirmeye çalışma. Burada yardımcı olmaya çalışıyorum.
Вот почему он здесь, чтобы он мог получить хорошее образование, и я стараюсь дать ему хотя бы наполовину нормальную жизнь, и я разбираюсь с этим дерьмом от Дэвида и... опекой.
İyi bir eğitim alsın diye burada. Ona yarı normal bir hayat sunmaya çalışırken bir de David'in boklarıyla uğraşıyorum. Küfür ettiğim için çok özür dilerim.
Я стараюсь показать им другую жизнь. Но я очень о них беспокоюсь.
Diğer modeller için onları deniyorum ama çok endişeliyim.
- Я стараюсь с этим жить, миссис Хадсон, стараюсь изо всех сил.
Bunları düşünmeyin, Bayan Hudson, ben düşünmeyi bıraktım.
Ты же видишь, что я не особо стараюсь?
Sağa sola koşuşturup işim için endişelendiğimi görüyor musun?
Ну, я по своему стараюсь помогать тебе в этом, Энтони.
Sana yardım etmeye çalışıyorum Anthony, ama kendi yöntemimle.
Я очень сильно стараюсь прямо сейчас не вывалить все мое дерьмо на вас троих, но вы явно напрашиваетесь.
Üçünüzün önünde kendimi kaybetmemeye çalışıyorum ama siz beni zorluyorsunuz.
И я лишь стараюсь всем угодить...
Tek yapmaya çalıştığım şey...
- Так значит это лучшая ты? - Я стараюсь.
Senin bulabildiğin en iyi şey bu mu?
У меня больной зуб, так что я стараюсь есть не твердую еду.
Dişlerim biraz hassas. O yüzden bir süre yumuşak şeyler tüketmem gerekiyor.
Я просто стараюсь держать их подальше от жилых домов.
Yalnızca hayvanı evlerden uzak tutuyorum.
Во сне я вижу себя, И я стараюсь, чтобы остановить его, но я не могу.
Rüyamda kendimi görüyorum engellemeye çalışırken.
Я стараюсь!
Çıkarmaya çalışıyorum!
Я стараюсь все исправить.
Parçaları topluyorum.
Я стараюсь найти новое жилье.
Yeni bir yer arıyorum. En kısa sürede taşınacağım.
Но я стараюсь быть более независимым.
Daha bağımsız bir hayat sürmeye çalışıyorum.
Я всегда стараюсь, доктор.
Her zaman doğru kararı vermeye çalışıyorum Doktor bey.
Я стараюсь, но... Его так тяжело отпустить.
Uğraşıyorum ama gitmesine izin vermek benim için gerçekten çok zor.
Стараюсь.
Elimden geleni yapıyorum.
Она попросила меня её написать, и я стараюсь, но мне не помешала бы толика таланта.
Benden yazmamı istedi ve ben de çabalıyorum. Ama biraz sihir iyi olurdu.
Почему ты считаешь, что я не стараюсь?
Nasıl çabalamadığımı düşünürsün?
Я стараюсь быть на твоей стороне.
Ona karşı hep senin fikirlerini savunurum.
Он вытекает из контекста, я стараюсь.
Sonuçta her şeye kendi açımdan yaklaşıyorum.
Я стараюсь во всем этом разобраться.
Bazı şeyleri yavaş yavaş anlıyorum.
Меня не учили стрелять по трупам и я стараюсь изо всех сил.
Silahlar, ölü insanlar için değil. Elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum.
- Я стараюсь быть информативным.
- Bilgi verici olmaya çalışıyorum.
Это в благоприятные дни, в остальное время - я стараюсь.
Bunlar iyi günler, gelecek günler içinse, Onlar için çabalıyorum.
Я стараюсь. Так выглядят, когда начинаешь сдаваться.
Pes etmeye başladığınızda böyle görünürsünüz.
Теперь стараюсь не завалить ваше вызволение.
Şimdi çıkarmanızın içine etmemeye çalışın.
Стараюсь сильно себя не осуждать.
Kendime çok yüklenmek istemiyorum.
Я стараюсь держаться подальше от кофе, слежу за здоровьем.
Kahveden uzak durmaya çalışıyorum. Daha sağlıklı falan.
Я стараюсь!
Tutmaya çalışıyorum!
- Я стараюсь!
- Tutmaya çalışıyorum işte!
Стараюсь.
Yapmaya çalışıyorum.
Но я стараюсь.
Ama deniyorum.
Я стараюсь, ну.
Çabalıyorum işte.
Я стараюсь, мама.
Deniyorum, anne.
Стараюсь.
Deniyorum.
Но я учусь на своих ошибка. Стараюсь
Ama hatalarımdan bir şeyler öğrenmeye çalıştım.
Сегодня мой первый день в старших классах и я очень стараюсь не выделяться, понимаешь?
Bugün lisede ilk günüm. Göze batmamak için çok uğraşacağımın farkındasındır?
Вы знаете, я стараюсь подражать вам во всем.
Seni her yönden örnek almaya çalıştığımı biliyorsun.
– Я стараюсь делать свою работу хорошо.
- İşimi iyi yapmaya çalışıyorum.
Я никого не обвиняю, мистер Денверс, просто стараюсь во всем разобраться.
Sadece bazı şeyleri anlamaya çalışıyorum. Lütfen çözdüğünüzde bana da haber verin.
О, я стараюсь держаться от этого подальше.
Karışmamak için elimden geleni yapıyorum.
Я стараюсь.
Deniyorum.
- Просто стараюсь быть в курсе.
Önde oluyorum.
Ты многое замечаешь. Стараюсь не замечать.
- Olmamaya çalışıyorum.
Я стараюсь выражаться попроще... когда имею дело с полицией.
Polisle muhatap olurken işleri basit tutmayı yeğliyorum.
Стараюсь не есть то, у чего есть центральная нервная система.
Merkezi sinir sistemi olan herhangi bir şeyi yememeye çalışıyorum.
Я стараюсь честно!
- Uğraşıyorum!
Я стараюсь быть доступным.
Herkesin bana ulaşabilmesini istiyorum.
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старался 36
старая школа 104
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старался 36
старая школа 104
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
стараемся 38
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старается 19
стараешься 18
стара 39
старая история 48
старайтесь 16
старая привычка 37
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старается 19
стараешься 18
стара 39
старая история 48
старайтесь 16
старая привычка 37